Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, пока Дрезден в Чикаго, – возразила Мэдлин. – Он не позволит себе находиться слишком далеко от Моргана.
– Так проверьте его чертову квартиру, – предложил Вязальщик.
– Не будь таким дураком, – сказала Мэдлин. – Это первое место, с которого любой начал бы поиски. Он все-таки не полный тупица.
Да. Не полный. Гхм…
– У вас же денег куры не клюют, Рейт. Вам такого не понять.
Голос у Мэдлин зазвенел как осиное жужжание.
– На что вы намекаете?
– На то, что не у каждого есть чертова уйма особняков по всему миру, или несколько машин, на половине которых не ездят вообще, или бабла в кармане на то, чтобы не задумываясь отвалить пару сотен за одну бутылку чертова шампанского с доставкой в номер.
– И что?
– А то, что Дрезден по меркам их долбаного Совета все равно что дитя малое. Живет в этой паршивой крошечной дыре. Платит за аренду офиса. Ну нету у него за плечами пары сотен лет, чтобы поднакопить деньжат. И что у него есть в качестве убежища? Дорогой особняк в другом городе? Нет, он арендует занюханную складскую ячейку и держит в ней древний походный хлам.
– Ладно, – отозвалась Мэдлин с нетерпением в голосе. – Допустим, ты прав. Допустим, он держит Моргана у себя дома. Но не оставит же он его без охраны.
– Натурально, не оставит, – согласился Вязальщик. – У него там все равно что чертово минное поле, оберег на обереге. Может, даже сторожа заговоренные.
– Мог бы ты через них прорваться?
– Дайте мне время и моих ребят в достатке, так почему бы и нет? – ответил он. – Только это дело не быстрое, не тихое, да и грязное. Есть средство попроще.
– Какое?
– Поджечь этот его дом на хрен, – безмятежно отозвался Вязальщик. – Выход у него всего один. Если Морган выберется, мы его сцапаем. Если нет, соберем косточки, когда зола остынет. Опознаем по зубам или чему-то такому – и награда наша.
У меня неприятно похолодело в желудке. Предприимчивость Вязальщика действовала мне на нервы. Особым умом этот тип, возможно, и не отличался, но хитрости ему явно не занимать. Предложенный им план имел все шансы на успех – во всяком случае, лучшего способа напасть на мой дом, минуя выстроенную мной защиту, я бы не придумал. Более того, я не сомневался, что он вполне на такое способен. Конечно, это означало бы почти верную смерть моих пожилых соседей, да и остальных жильцов, но таких, как Вязальщик, подобные мелочи не остановили бы и на долю секунды.
– Нет, – произнесла Мэдлин, выдержав мучительно долгую паузу. – Мне даны совершенно четкие инструкции. Если мы не можем взять его сами, нам нужно хотя бы проследить, чтобы его нашли Стражи.
– Стражи его уже нашли, – возразил Вязальщик. – Дрезден, черт его подери, сам Страж. Раз так, ваш босс мог бы и заплатить.
Последовало долгое, полное смертельного напряжения молчание.
– Твои услуги в прошлом были не лишены пользы, – промурлыкала Мэдлин. – Только не думай, Вязальщик, что ты останешься жив, если начнешь советовать ему, что ему делать, а что нет. Как только ты из полезного превратишься в раздражающую помеху, считай себя покойником.
– Нет греха в том, чтобы хотеть денег, – упрямо буркнул Вязальщик. – Я свое дело сделал, пусть платит.
– Нет, – сказала Мэдлин. – Ты уступил бойскауту-переростку и смертной девице ростом с наперсток, ты позволил арестовать себя – и кому, полиции! – и упустил шанс заработать награду.
Послышался шорох, шум мягких шагов по ковру. Щелкнула зажигалка – Мэдлин закурила.
Вязальщик снова заговорил, и, судя по голосу, он явно решил сменить тему.
– Так вы хотите сворачивать это дело?
– Именно поэтому я пригласила тебя сюда, – сказала Мэдлин и помолчала немного, затягиваясь сигаретой. – Сворачивать. Жаль, ты не появился на пять минут раньше.
– А то что?
– Я бы, возможно, помедлила с одним звонком.
Я невольно подался вперед и затаил дыхание.
– Каким таким звонком? – удивился Вязальщик.
– Стражам, разумеется, – ответила Мэдлин. – Я сказала им, что Морган здесь, в Чикаго, и что его укрывает Дрезден. Не пройдет и часа, как они прибудут сюда.
У меня невольно открылся рот, а желудок словно завязался в тугой узел и принялся подпрыгивать.
Вот дерьмо!
Глава 33
– Ты шутишь, – сказала Мёрфи, увидев «ройс».
В «Сакс» мы добирались порознь, и она еще не видела, на чем я езжу. Мне удалось припарковаться ближе к гостинице, поэтому обратный путь мы собирались проделать вместе в «Сильвер-Рейте».
– Дали напрокат, – буркнул я. – Давай садись.
– Я не из тех девушек, кто питает страсть к роскоши, – пробормотала она, погладив