Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет-нет, – заверил я его. – Я там буду.
– Итак, что мы имеем? – поинтересовалась Мёрфи, когда я положил трубку.
– Вязальщик полагает, что отделался от меня, – ответил я. – Едет на встречу в гостиницу «Сакс».
Она встала из-за стола и взяла ключи от машины.
– Откуда ты знаешь, что у него там встреча?
– Потому что он на поводке. Если бы он оставался здесь один, он бы давно уже уехал. – Я кивнул. – Он бежит к тому, кто его нанял.
– А кто это? – спросила Мёрфи.
– Вот мы сейчас и выясним.
Глава 32
Гостиница «Сакс» может служить неплохим примером подобных заведений в самом центре Чикаго. Она расположена в Дирборне, прямо напротив Дома Блюза, и если вы, стоя прямо перед входом, вдруг захотите поднять взгляд, вид будет такой, словно кто-то превратил небо в линзу от широкоугольного объектива. Дома растут вверх, к самому небу, под совершенно невозможными с точки зрения геометрии углами.
Многие районы Чикаго, подобные этому, могут похвастаться улицами шире, чем в большинстве мегаполисов, поэтому и ощущения клаустрофобии там меньше. Однако улица напротив «Сакса» всего трехполосная. Мы с Мёрфи приблизились к гостинице, и я, задрав голову, ощутил себя муравьем, идущим по дну трещины в асфальте.
– Тебе это действует на нервы, да? – поинтересовалась Мёрфи.
Мы проходили мимо фонаря, и тени наши почти сравнялись по длине.
– Чего?
– Эти здоровенные громадины над головой.
– Да нет, я бы не сказал, чтобы они меня раздражали. Так… просто обращают на себя внимание.
Она невозмутимо смотрела вперед.
– Добро пожаловать в мой мир.
Я взглянул на нее сверху вниз и негромко фыркнул.
Мы вступили в гостиничный вестибюль, отличавшийся обилием стекла и белого цвета с отдельными вкраплениями красного. С учетом позднего часа меня не удивило, что в просторном помещении находился лишь один сотрудник гостиницы – девушка за стеклом стойки администратора. В кресле недалеко от стойки сидел, читая журнал, единственный посетитель; только со второго взгляда я узнал в нем Винса.
Винс отложил журнал, встал и неторопливо подошел к нам. Взгляд его непримечательных карих глаз внимательно сканировал Мёрфи. Он вежливо кивнул ей и протянул мне руку.
Правой я ответил на рукопожатие, а левой достал из кармана чек. Винс взял, скользнул по нему равнодушным взглядом и сунул к себе в карман.
– Он поднялся на лифте на двенадцатый этаж. Находится в двести тридцать третьем номере.
Я уставился на него:
– Как, черт подери, вы это узнали? Поднимались с ним на лифте?
– Обижаете. Я оставался здесь. – Он пожал плечами. – Вы же сами сказали, что он опасен.
– Так и есть. И все же как вам это удалось?
Он невозмутимо посмотрел на меня.
– Умею. Хотите знать, на каком стуле он сидит?
– Нет. Хватит и номера, – заверил его я.
Винс снова посмотрел на Мёрфи, нахмурился, перевел взгляд на меня и нахмурился еще пуще.
– Боже правый, – заметил он. – Вид у вас обоих серьезней некуда.
– Угу, – кивнул я. – Я же сказал, мы имеем дело с опасным типом. Он там один?
– Вдвоем. Полагаю, с женщиной.
Мёрфи вдруг улыбнулась.
– А это вы, черт подери, откуда знаете? – не выдержал я.
– От горничной, – предположила она.
Винс одобрительно улыбнулся и кивнул.
– Конечно, шампанское и два бокала на двенадцатый этаж мог заказать и кто-нибудь другой. Но так поздно ночью, да еще всего через две минуты после того, как он вышел из лифта… не думаю, не думаю. – Винс посмотрел на меня. – Я так понимаю, сумма, которую я сунул коридорному, выплачивается как дополнительные расходы.
– Принимается, – кивнул я.
Он пожал плечами:
– Тогда все?
– Угу. Спасибо, Винс.
– Всегда пожалуйста, – хмыкнул он, – пока ваши чеки принимаются к обналичке.
Он кивнул мне, Мёрфи и вышел на улицу.
Едва за ним закрылась дверь, как Мёрфи с улыбкой покосилась на меня:
– Могущественный Гарри Дрезден. Раздает субподряды на детективную работу.
– От меня ожидают волшебства и всего такого, – объяснил я. – И я не обманываю ожиданий. А вот кого-то вроде Винса Вязальщик вряд ли ожидает.
– Ты просто злишься, потому что тебя подловили, – заявила Мёрфи. – И жаждешь мести.