Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер

Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер

Читать онлайн Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 ... 329
Перейти на страницу:

– Не спеши, – повторил я, набрал номер и только тогда сообразил, что на выход в городскую сеть надо набирать девятку.

Я набрал номер заново, начав с девятки, и в трубке послышались гудки.

– Грейвер, – отозвался Винс.

– Это Дрезден, – сказал я. – Скажите, чем он занимался только что – скажем, полминуты назад.

– Не спешите, – сказал Винс и отключился.

Я тупо уставился на трубку.

Мёрфи смотрела на меня секунду-другую, потом улыбнулась.

– Нравится мне, когда часть общего плана мне неизвестна, а тот, кто ее осуществляет, весь такой самодовольный и загадочный, – сообщила она. – А тебе разве нет?

Я испепелил ее взглядом и положил трубку.

– Он перезвонит.

– Кто «он»?

– Частный детектив, который висит на хвосте у Вязальщика, – объяснил я. – Парень по имени Винс Грейвер.

Брови у Мёрфи потрясенно взмыли на лоб.

– Ты шутишь.

Роулинс, так и не отрываясь от своей головоломки, начал похрюкивать.

– А что? – удивился я, переводя взгляд с одного на другую и обратно.

– Пару лет назад он занимал неплохой пост в полиции в Джолиете, – сказала Мёрфи. – Узнал, что кто-то избивает тамошних девушек по вызову. Начал разбираться. Ему советовали не лезть в это дело, но он распутал-таки его и вышел на члена городского совета Чикаго, который любил мутузить своих женщин вместо предварительных ласк. Как там его звали?

– Дорнан, – подал голос Роулинс.

– Точно, Рикардо Дорнан, – кивнула Мёрфи.

– Что ж, – заметил я, – это говорит о некоторой храбрости.

– Еще бы, – согласился Роулинс. – И некоторой глупости.

– Верное замечание, к тому же у этих качеств не слишком много различий, – сказала Мёрфи. – В общем, он разозлил кое-кого наверху и опомниться не успел, как ему предложили написать заявление о переводе в чикагскую полицию.

– Угадайте, в какой отдел, – добавил Роулинс.

– Вот он и уволился, – продолжала Мёрфи.

– Угу, – кивнул Роулинс. – Так мы с ним и не познакомились.

– Теперь он занялся частным сыском, – завершила рассказ Мёрфи. – Наверное, жить не может без неприятностей.

Роулинс ухмыльнулся.

– Он ездит на «мерседесе», – возразил я. – И живет в собственном доме.

Роулинс отложил ручку, и оба посмотрели на меня.

Я пожал плечами:

– Я просто хочу сказать, что он не бедствует.

– Хм. – Роулинс взял карандаш и вернулся к головоломке. – Нет в мире справедливости.

Мёрфи снова хмыкнула – надо сказать, это получалось у нее здорово, почти по-мужски.

Минуты через две телефон зазвонил, и Мёрфи сняла трубку. Послушав немного, она протянула трубку мне.

– Ваш парень – стреляный воробей, – сообщил Винс.

– Знаю, – сказал я. – Что он делает?

– Взял такси до мотеля на северном выезде из города, – ответил Винс. – По пути останавливался у магазина бытовых товаров. Зашел к себе в номер, побрился наголо, вышел в плавках, поплавал в чертовой реке. Вернулся в номер, принял душ…

– Откуда вы все это знаете?

– Проник к нему в номер, пока он все это проделывал, – буркнул Винс. – Вы можете подождать с вопросами до конца доклада?

– Не могу понять, как вы не поладили с копами, – заметил я.

Винс не обратил на эту реплику никакого внимания.

– Принял душ и вызвал другое такси.

– Надеюсь, вы последовали и за ним, – сказал я.

– Надеюсь, ваш чек обеспечен.

– Я свои обязательства выполняю.

– Ага. Так вот, как раз сейчас я еду за этим такси, – продолжал Винс. – Но это не обязательно. Он направляется в гостиницу «Сакс».

– Вы что, Дэвид Копперфилд?

– Слушал переговоры таксиста, – объяснил он. – Расчетное время прибытия – восемнадцать минут.

– Восемнадцать? – переспросил я.

– Как правило, такое расстояние покрывается примерно за семнадцать-девятнадцать минут. Не могу обещать, что смогу удержаться у него на хвосте в гостинице, тем более он следит за обстановкой. Слишком много выходов.

– Дальше я сам разберусь. Не подходите к нему слишком близко, дружище. Как только почувствуете, что он смотрит в вашу сторону, смывайтесь к чертовой матери. Этот тип опасен.

– Угу, – хмыкнул Винс. – Черт возьми, да мне повезло, что я еще не наделал в штаны.

– Я не шучу.

– Я знаю. Все верно. Семнадцать минут.

– Я буду там.

– С чеком для меня. И минимальный платеж за два дня. Вы

1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 ... 329
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉