Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он говорит правду, – прохрипела она, не глядя на меня. Говорить под весом Мыша ей было явно нелегко. В голосе слышались слезы, а спустя секунду они полились из глаз. – Мне очень жаль, Гарри. Очень жаль. Он сказал правду.
Я привалился спиной к стене и встретился взглядом с Мышом – тот глядел на меня печальными, полными боли глазами, но не двигался с места, одновременно заслоняя собой Молли и не давая ей сдвинуться с места.
* * *Мы уложили Моргана обратно в постель, и я вернулся к Мышу.
– Ладно, – сказал я. – Пусти ее.
Только тогда Мыш слез с Моллиной спины и, сильно припадая на одну лапу, отошел в сторону. Я опустился рядом с ним на колени и ощупал лапу. Пес прижал уши и сделал попытку отодвинуться.
– Ну-ка прекрати, – строго сказал я ему. – Стой и не дергайся.
Мыш вздохнул и с жалобным видом позволил мне осторожно исследовать его лапу. Я обнаружил рану – высоко, у самого плеча. Рядом, под кожей, прощупывался твердый предмет.
– Вставай, – скомандовал я Молли спокойным, беспрекословным тоном. – Ступай в лабораторию. Возьми из-под стола аптечку. Потом принесешь из шкафчика в ванной маленькие ножницы и нераспечатанное лезвие.
Она медленно поднялась на ноги.
– Пошевеливайся, – все тем же ровным голосом продолжал я.
Мышцы ее явно не отошли еще после долгого лежания на полу, однако она стала двигаться быстрее и, подняв люк, исчезла в лаборатории.
Мёрфи опустилась на колени рядом со мной и потрепала Мыша за уши. Он бросил на нее несчастный взгляд.
Она подняла пистолет Моргана.
– Двадцать пятый калибр, – сказала она. – Такого громилу из него, даже если стараться, трудно убить. – Она покачала головой. – И Молли, кстати, тоже.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Только то, что Морган, возможно, не намеревался никого убивать. Возможно, именно поэтому он использовал такой маленький калибр.
– Он использовал такой маленький калибр потому, что у него другого не было, – с горечью возразил я. – Будь у него возможность, он бы убил Молли.
Мёрфи помолчала несколько секунд.
– Это покушение на убийство, – произнесла она наконец.
Я внимательно посмотрел на нее:
– Ты хочешь его арестовать.
– Речь не о том, чего я хочу или не хочу, – возразила она. – Я служитель закона, Гарри.
Я обдумал это как следует.
– Возможно – возможно! – Совет отнесется к этому с уважением, – вполголоса произнес я. – Точнее, я даже уверен, что так и будет. Решающий голос тут за Мерлином, а ему ничего так не хочется, как побольше времени на то, чтобы вытащить Моргана из этой передряги.
– Но остальные ждать не станут, – заметила она.
– Мэдлин и Страшила наверняка не стали бы, – кивнул я. – И пока Морган в тюрьме, у меня не будет возможности выманить Страшилу на бой, где у меня появился бы шанс отбить Томаса. – Я осмотрел рану Мыша. – Или обменять.
– Ты смог бы пойти на такое? – спросила Мёрфи.
– Моргана? На Томаса? – Я покачал головой. – Адские погремушки, ну и катавасия бы началась. Совет совсем с ума сошел бы. Но…
Но Томас – мой брат. Я не произнес этого вслух. Да оно и не требовалось. Мёрфи кивнула.
Вернулась Молли с тем, за чем я ее посылал, а также с тазиком, миской и пинцетом. Умница. Она налила спирт из бутылки в миску и принялась стерилизовать иглу с ниткой, скальпель и пинцет. Руки ее двигались словно сами собой, ей не требовалось направлять их сознательно. Впрочем, это не должно было меня удивлять: старшую дочь Майкла и Черити Карпентер родители наверняка обучали обрабатывать раны едва ли не с пеленок.
– Мыш, – сказал я. – У тебя внутри сидит пуля. Знаешь, что это такое? Это такая штука, которой стреляют из пистолета, чтобы сделать больно.
Мыш неуверенно покосился на меня. Он дрожал.
Я положил руку ему на голову.
– Надо вынуть ее из тебя, пока она тебя не убила, – уверенно сообщил я ему. – Будет больно, очень больно. Но обещаю, что это не займет много времени и что с тобой все будет в порядке. Я все сделаю как надо. Идет?
Мыш издал очень тихий звук, который только невежда мог бы назвать скулежом. Дрожа, он прижался головой к моей руке и медленно лизнул ладонь.
Я ободряюще улыбнулся ему и на мгновение прижался своим лбом к его голове.
– Все будет хорошо, малыш. Лежать.
Мыш повиновался и осторожно вытянулся на боку, раненым плечом вверх.
– Вот, Гарри, – тихо произнесла Молли, указывая в сторону инструментов.
Я повернулся к ней и нахмурился.
– Вот ты это и сделаешь.
Она изумленно заморгала.