Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Другими словами, – сказал я, – он сделал себя таким же, как ты. По твоему образу и подобию. И именно поэтому, когда ты изменилась, он не смог дать тебе того, что ты хотела.
Она кивнула. Я покачал головой:
– Трудно нести факел сотню лет без перерыва. Должно быть, жжет как черт знает что.
– Я знаю. Я и в мыслях не держала причинить ему боль. Поверь мне.
– Тот самый случай, – вздохнул я. – Все как ты говорила. Сердце хочет того, чего хочет сердце.
– Банально, – сказала она. – Но все равно верно. – Она повернулась, опершись о дверь правым плечом и продолжая смотреть на меня. – Надо обсудить, что это значит теперь для нас.
Я покрутил в пальцах пустую жестянку из-под колы.
– Надо, – согласился я. – Но не прежде, чем мы обсудим Моргана и Лафортье.
Она медленно перевела дух:
– Да.
– Что ты намерена делать? – поинтересовался я.
– Его разыскивает Совет, Гарри, – мягко произнесла она. – Я не знаю, каким образом ему удалось до сих пор избежать обнаружения магическими средствами, но рано или поздно, через несколько часов или дней, это все-таки произойдет. Его найдут. И когда это случится, схватят не только его, но и вас с Молли. Вы оба погибнете вместе с ним. – Она сделала глубокий вдох. – И если я не доложу Совету о том, что мне стало известно, и я с вами.
– Угу, – согласился я.
– Ты действительно считаешь, что он невиновен? – спросила она.
– В убийстве Лафортье? Да.
– У тебя есть доказательства?
– Я нарыл достаточно, чтобы полагать, что я прав. Но недостаточно, чтобы оправдать его. Пока недостаточно.
– Но если это не Морган, – тихо произнесла она, – значит предатель до сих пор разгуливает на свободе.
– Угу.
– И ты просишь меня отказаться от преследования подозреваемого, на виновность которого указывает множество прямых улик, а вместо этого преследовать какого-то призрака, Гарри? Кого-то, кого мы не только идентифицировать не можем – даже доказать само существование. И не только это – ты просишь меня поставить на карту твою жизнь, жизнь твоей ученицы и мою собственную, и все ради погони за этим призраком?
– Да. Прошу.
Она покачала головой:
– Весь мой опыт Стража говорит, что Морган более чем вероятно виновен.
– Что возвращает нас к главному вопросу, – сказал я. – Что ты намерена делать.
Последовало молчание.
Она оттолкнулась от двери и села на стул лицом ко мне.
– Ладно, – сказала она. – Расскажи мне все.
Глава 24
– Так дипломатию не ведут, – сказала Анастасия, когда мы подъехали к воротам Шато-Рейт.
– Ты теперь в Америке, – возразил я. – Наше понятие дипломатии сводится к тому, чтобы вломиться с пистолетом в одной руке и сэндвичем в другой, а потом спросить, что бы ты из этого предпочел.
Анастасия улыбнулась краешком губ:
– И где твой сэндвич?
– Я что, похож на Киссинджера?
Мне уже приходилось бывать в Шато-Рейт, но как-то так получалось, что дело происходило ночью или, по крайней мере, в сумерки. Рейты владеют огромным поместьем примерно в часе езды от Чикаго, и в настоящее время их дворец является резиденцией правящего клана Белой Коллегии. Примерно на полмили от дворца тянется лес – старый лес, превращенный заботливым уходом в идиллический парк, какие можно увидеть в старых европейских поместьях. Парк состоит преимущественно из древних, мощных деревьев и ровной травы, хотя кое-где виднеются редкие, подозрительно симметричные купы цветущих кустов; многие из них располагаются в центре золотых столбов солнечного света, пробивающегося сквозь зеленый свод древесных крон. Сами столбы эти тоже располагаются с подозрительно правильными интервалами.
Территорию поместья окружал высокий забор, увенчанный колючей проволокой; впрочем, снаружи ее почти не было видно. Проволока явно находилась под напряжением, а на столбах забора виднелись небольшие стеклянные шарики с тянувшимися от них проводами: ультрасовременные камеры наблюдения, контролировавшие каждый дюйм периметра.
Ночью поместье производило исключительно зловещее впечатление. В солнечный летний полдень оно казалось просто… просто красивым. Очень, очень богатым и очень, очень красивым. Как и сама семья Рейт, их владения наводили ужас только в определенные моменты.
Вежливый охранник с выправкой отставного военного увидел, как мы выбираемся из такси, доложил кому-то по сотовому телефону и без промедления отворил нам калитку. Прогулявшись еще полмили по Шервудскому лесу, мы