Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь нет ничего сложного, — ответил Пуаро, — он мог пойти тремя путями.
— Тремя? — недоверчиво переспросила Жаклина.
— Он мог пойти направо или налево, но иного пути, по-моему, нет, — растерянно сказала Корнелия.
— А я знаю и третий путь, — сказала Жаклина, просветлев, — два пути по одной плоскости, но можно перебраться на другую. Вверх трудно, а вот вниз совсем легко.
Пуаро улыбнулся.
— Вы сообразительны, мадемуазель.
— Ничего не понимаю, — захныкала Корнелия.
— Милая, он мог перелезть через перила и спрыгнуть на нижнюю палубу, — объяснила Жаклина.
— Господи! — изумилась Корнелия.
— Никогда бы не додумалась! И у него было достаточно времени?
— Вполне достаточно, — вступил в разговор Тим Ал-лертон, — ведь после такого потрясения проходит несколько секунд, прежде чем люди придут в себя.
— Вы испытали это, мсье Аллертон?
— Да, услышав выстрел, я простоял, как изваяние, секунд пять минимум. И потом уже бросился сюда.
Из каюты доктора появился Рэйс и попросил очистить палубу.
— Сейчас будут выносить тело, — пояснил он. Все послушно удалились. Ушел и Пуаро.
— До конца своих дней буду помнить это путешествие, — грустно проговорила Корнелия.
— Три смерти.
Фергюсон услышал ее слова.
— Три смерти, ну и что? Линнет Дойль, погрязшая в деньгах! Горничная — типичная тунеядка, миссис Оттерборн — полнейшая дура. Неужели вы думаете, кому-нибудь в самом деле важно — живы они или мертвы?
— Ах, как вы не правы! — возмутилась Корнелия.
— Мне самой не нравилась миссис Оттерборн, но ее дочь была к ней так привязана. Для нее смерть матери страшное горе. Я не знала горничную, но уверена, кто-то любил и ее. А Линнет Дойль, помимо всего остального, была так красива. Когда она появлялась, у меня комок подкатывал к горлу.
Мистер Фергюсон схватился за волосы.
— Я сдаюсь. То, что вы говорите, — немыслимо.
— Он обернулся к Пуаро.
— Известно ли вам, сэр, что отец Корнелии был разорен отцом Линнет Риджуэй? И, видя наследницу в парижских нарядах и всю в жемчугах, Корнелия блеет, как библейская овца: «Ах, как она красива!» Ей хоть бы что. Ей даже в голову не придет возмутиться.
Корнелия покраснела.
— Сначала я возмутилась, когда узнала, кто она. Но всего на минутку. Понимаете, папа умер от горя, когда потерял все свои деньги. Но разве не вы говорили — прошлое надо забыть, жить надо настоящим. Разве вся эта история не прошлое?
— Она меня сразила, — объявил Фергюсон.
— Корнелия Робсон — вы единственная добрая женщина из всех, кого я встречал. Прошу вас, выходите за меня замуж.
— Вы сошли с ума.
— Нет, это официальное предложение в присутствии знаменитого сыщика. Мсье Пуаро — вы свидетель. Вопреки моим принципам, я добровольно предлагаю этой женщине свою руку. Я не верю в брак, но она, вероятно, не признает других отношений, значит, так тому и быть. Ну же, Корнелия, соглашайтесь.
— Не говорите ерунды! — сказала Корнелия, отчаянно покраснев.
— Почему вы не хотите за меня замуж?
— Потому что вы несерьезны.
— Несерьезен, делая вам предложение, или несерьезен как человек?
— И то и другое. Вы над всеми смеетесь, на вас нельзя положиться.
Она замолчала и, вся красная от волнения, торопливо пошла в другую сторону.
Фергюсон смотрел ей вслед.
— Ну и девушка!
— Он помолчал.
— Что с вами, мсье Пуаро? О чем вы так глубоко задумались?
— Размышляю, только и всего.
— Попробую-ка я напасть на старую каргу. Если мне удастся восстановить ее против себя, это поможет уговорить Корнелию.
Он повернулся и отправился в салон. Мисс Ван Скулер гордо восседала на своем обычном месте и вязала. Фергюсон направился прямо к ней. Эркюль Пуаро незаметно проскользнул в салон и сел на почтительном расстоянии, погрузившись в чтение.
— Приветствую вас, мисс Ван Скулер.
Она подняла голову и с минуту разглядывала его, затем ответила ледяным тоном:
— Добрый день, — и снова принялась вязать.
— Послушайте, мисс Ван Скулер, у меня к вам важное дето. Я буду краток. Я хочу жениться на вашей кузине.
Мисс Ван Скулер уронила клубок шерсти, и тот стремительно покатился через весь салон.
— Вы, должно быть, лишились рассудка, молодой человек, — сказана она грозно.
— Вовсе нет. Я решил на ней жениться и попросил ее руки.
Мисс Ван Скулер оглядела его с холодным любопытством, как будто перед нею возникло странное насекомое.
— Ах, вот как? И она согласилась?
— Нет, она отказала мне, но я буду настаивать до тех пор, пока она не согласится.
— Должна предупредить вас, мистер… я не знаю вашего имени…
— Фергюсон.
— Мистер Фергюсон, — с отвращением повторила она, — я предприму все меры к тому, чтобы помешать вам преследовать мою кузину.
Мисс Ван Скулер, дрожа от бессильной злобы, встала.
В это время Пуаро выглянул из-за журнала, поднял моток шерсти и галантно подал его старой даме.
— Благодарю вас, мсье Пуаро. Мне нехорошо. Этот наглец…
— Да, он несколько эксцентричен, испорчен воспитанием, — и небрежно добавил:
— Вы его узнали, разумеется?
— Узнала?
— Да, он не называет своего титула из-за передовых идей, которых набрался в Оксфорде.
— Титул? — отрывисто переспросила мисс Ван Скулер.
— Разумеется, это же молодой лорд Доулиш. У него огромное состояние.
— И вы давно это знали? — спросила мисс Ван Скулер. Лицо ее ясно говорило, какие противоречивые мысли вызвало это сообщение.
Пуаро пожал плечами:
— Я видел фотографию в газете и обратил внимание на сходство. Потом я нашел кольцо с печаткой и изображением гербового щита. Уверяю вас, это именно он.
Наконец, она удалилась, горячо поблагодарив его. Он снова помрачнел и сидел в глубокой задумчивости, покачивая головой и повторяя:
— Да, все совпадает.
25
Его раздумья прервал Рэйс:
— Где же вы, Пуаро? Через десять минут к вам пожалует Пеннингтон.
Пуаро быстро поднялся с кресла.
— Пожалуйста, разыщите и приведите ко мне молодого Фантора.
Рэйс удивленно посмотрел на него и вышел. Пуаро направился в свою каюту. Рэйс и Фантора явились почти одновременно с ним. Пуаро пригласил их сесть и предложил сигареты.
— Итак, мсье Фантора, приступим к делу! Если не ошибаюсь, вы носите такой же галстук, как мой друг Хастингс.
Джим Фантора перевел взгляд на свой галстук.
— Это галстук члена клуба «Старая Англия».
— Совершенно верно. Я хоть и иностранец, но хорошо разбираюсь в правилах и обычаях англичан. К примеру, я знаю, что есть поступки, которые «допустимы», и есть которые «недопустимы».
Джим Фактора усмехнулся.
— В наше время, сэр, так уже не говорят.
— Неважно, обычаи сохраняются и по сей день. Галстук клуба «Старая Англия» — это все еще галстук именно этого клуба. И есть определенные поступки (я знаю это по собственному опыту), которые человек,