Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он сердито вскрикнул:
— Черт возьми, что вы имеете в виду.
Пуаро ответил с обезоруживающей искренней улыбкой:
— Неужели, мсье Пеннингтон, неожиданное замужество Линнет Риджуэй не вызвало некоторой… паники у вас в конторе?
— Паники?
— Да, я именно так сказал.
— К чему вы клоните, черт побери?
— Все весьма просто. Дела Линнет обстоят благополучно? Все так, как должно быть.
Пеннингтон с достоинством встал.
— С меня довольно, — и направился к двери.
— Прежде чем уйти, извольте ответить на мой вопрос.
— Все так, как должно быть, — бросил он.
— Тогда почему весть о замужестве Линнет настолько испугала вас, что вы сели на первое попавшееся судно, идущее в Европу, а потом разыграли случайную встречу в Египте.
Пеннингтон вернулся. Он взял себя в руки.
— Вы несете вздор. До встречи в Каире я понятия не имел, что Линнет вышла замуж. Ее письмо переправили мне из Нью-Йорка.
— Вы плыли на «Корманике», так, кажется, вы сказали?
— Да, так.
— И письмо пришло в Нью-Йорк после отплытия «Корманика»?
— Сколько раз я буду это повторять?
— Странно, — проговорил Пуаро.
— Что здесь странного?
— На ваших чемоданах нет наклеек «Корманика». На них есть свежие наклейки «Нормандии». А «Нормандия», как мне помнится, отплыла через два дня после «Корманика».
Пеннингтон растерялся. Глаза его забегали. Полковник не преминул воспользоваться эффектом и вступил в разговор:
— Так вот, мистер Пеннингтон, мы предполагали, и не без оснований, что вы плыли не на «Корманике», как вы всех уверяете, а на «Нормандии». В таком случае письмо миссис Дойль было получено до вашего отъезда из Нью-Йорка. Отпираться не стоит, проверить это не составляет никакого труда.
Пеннингтон рассеянно нащупал стул и сел. Лицо его ничего не выражало. Но мозг работал напряженно, в судорожных поисках выхода.
Вы оказались умнее меня, джентльмены. Мне придется сдаться. Однако у меня были причины, чтобы так поступить.
Несомненно, — вежливо вставил Рэйс.
Если я сообщу их вам, надеюсь, это останется между нами?
— Вы можете нам доверять. Естественно, мы не можем давать гарантий вслепую.
— Так…
— Пеннингтон вздохнул.
— Я буду говорить начистоту. В Англии затевались какие-то аферы. Меня это тревожило. Я не мог полагаться на переписку.
— Что вы подразумеваете под аферами?
— У меня были основания предполагать, что Линнет обманывают.
— Кто?
— Ее английский адвокат. Но обвинения такого рода доказать не так-то просто. Вот я и решил лично все проверить.
— Такое решение делает честь вашей бдительности. Но к чему тогда ложь относительно парохода?
— Ну как же, — Пеннингтон развел руками, — молодая пара в свадебном путешествии… Чтобы нарушить их уединение, надо долго объяснять, зачем вам это понадобилось. Гораздо проще встретиться с ними случайно. Так я и сделал. Кроме того, я ничего не знал о муже. Он мог оказаться каким-нибудь проходимцем.
— Короче, все ваши действия были вызваны лишь интересами гуманности, — сухо заметил Рэйс.
— Совершенно справедливо, полковник. Наступило молчание. Рэйс взглянул на Пуаро, тот вдруг резко наклонился вперед.
— Мсье Пеннингтон, мы не верим ни одному вашему слову.
— Почему, будьте вы прокляты?!
— Потому что внезапное замужество Линнет Риджуэй поставило вас в очень трудное положение. И вы помчались сломя голову в Египет, чтобы найти какой-то способ оттянуть время. Вам нужно было любой ценой заполучить подпись мадам Дойль на нескольких документах, но не удалось. Тогда у храма Абу-Симбель вы сбросили кусок скалы, который чудом пролетел мимо…
— Вы сошли с ума!
— На обратном пути вам снова представилась благоприятная возможность убрать мадам Дойль в такой момент, когда в убийстве скорее всего обвинят другого. Мы не только предполагаем, мы точно знаем, что из вашего револьвера была убита женщина, которая знала имя убийцы Линнет Дойль и горничной Луизы…
— Проклятье! — закричал Пеннингтон, прерывая речь Пуаро.
— Да вы что, взбесились? Какой смысл мне было убивать Линнет? Я не получаю ее денег, все деньги достанутся мужу. Почему вы не займетесь им? Это ему ее смерть принесет несметное богатство! Рэйс холодно сообщил:
— В тот вечер Дойль не выходил из салона до тех пор, пока ему не прострелили ногу. После этого он не мог ходить, и это подтверждено врачом и медицинской сестрой. Симон Дойль не мог убить свою жену. Не мог он также убить и Луизу Бурже. Нет нужды говорить о том, что он не мог выстрелить в миссис Оттерборн. Вам это известно.
— Я знаю, что это не он.
— Пеннингтон немного успокоился.
— Только почему вы выбрали меня? Я же ничего не выигрываю от ее смерти.
— Но, мой дорогой сэр, — голос Пуаро напоминал мурлыканье кота, — на этот счет могут быть разные мнения. Мадам Дойль хорошо разбиралась в деловых вопросах, она была хорошо осведомлена о состоянии своего имущества и могла легко заметить любое упущение. Как только она вступила бы во владение своей собственностью, а это должно было произойти тотчас же по возвращении в Англию, у нее немедленно возникли бы подозрения. Но она мертва, и все меняется, хозяином становится, как вы только что сами сказали, ее муж. Симон ничего не понимает в делах. Он простодушен и доверчив. Вам будет очень просто в запутанных юридических формулах скрыть от него истинное положение вещей и отложить передачу наследства, ссылаясь на депрессию. Таким образом, для вас все это имеет первостепенное значение.
Пеннингтон пожал плечами.
— Все это глупые выдумки.
— Время покажет. Расследуется дело о трех смертях — трех убийствах. Суд потребует самой тщательной проверки всего, что принадлежало мадам Дойль.
— Он увидел, как поникли плечи Пеннингтона, и понял, что победил. Подозрения Джима Фантора подтвердились.
— Вы проиграли, мсье Пеннингтон. Не лучше ли сознаться?
— Вам этого не понять, — прошептал он.
— Все дело в падении цен на Уолл-стрит. Но я знал, как вернуть деньги. К середине июня, если бы мне повезло, все было бы в порядке.
Дрожащими руками он вытащил сигарету, но спичку зажечь не смог.
— Очевидно, — спросил Пуаро с любопытством, — вы толкнули скалу, не удержавшись от искушения. Вам казалось, что вас никто не видит.
— Это был несчастный случай. Клянусь! — он согнулся, чтобы не было видно его лица.
— Я споткнулся и чуть не упал. Клянусь, это вышло случайно…
Рэйс и Пуаро молчали. Пеннингтон выпрямился, снова взял себя в руки. Он потерпел крушение, но воинственный дух вновь загорелся в нем. Уже в дверях он обернулся:
— Вы не сможете навязать мне этого, господа. Это был несчастный случай. И застрелил ее не я. Вы слышите.
С этими словами он удалился.
26
Как только дверь закрылась, Рэйс глубоко вздохнул:
— Нам удалось больше, чем