Манъёсю - Поэтическая антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2281
Как ненадежная трава цуюгуса,Что в утренней росеЧудесно расцветает,А к вечеру вся блекнет, так и я,Тоскуя о тебе, могу угаснуть…
2282
Чем ночи долгие, тоскуя о тебе,Не жить, а видеть лишь одни мученья,Хотел бы лучше бытьОпавшим тем цветком,Который знал счастливый час цветенья!
2283
С милою моею я встречаюсьНазывается гора Застава встреч.Сусуки цветет,Колосья раскрывает,Я же вечно прячу от людей любовь.
2284
Как молодой осенний хаги, что хочуХотя б на миг одинСейчас увидеть,—Ах, так же строен, нежен и красивПрекрасный облик девы милой!
2285
В полях цветущих средь осенних хагиКамышНе кажет колос свой.О тайная жена, любовь к которойСкрываю я, в разлуке с ней живя…
2286
Осенний хаги, что раскрыл цветыУ дома моего,Осыпался на землю…До той поры, когда появятся плоды,Нам не увидеться, наверно, милый.
2287
Вот хаги расцвелиУ дома моего.Пока краса их не увяла,Придите вы скорей на них взглянуть.О жители селенья Нара!
2288
Меж камнейТечет водаИ цветут каобана,Все непрочным оказалось,Как потом увидел я…
2289
В Фудзивара, в брошенной столице,Хаги осенью,Как прежде, расцветалИ осыпался потом, опав на землю…Был не в силах больше ждать тебя.
2290
Жалея, что осенним хагиОсыпаться уже пришла пора,Сорвав с ветвей цветок, любуюсь,Но грустно мне;Ведь то цветок — не ты…
2291
Как ненадежная трава цукигуса,Что ранним утром дивно расцветаетИ блекнет вечером, вот так и я…Люблю тебя такой любовью,Что может жизнь увянуть, как трава…
2292
Нарви в полях Акицуну, любимый мой,Цветов душистых обана и к ним прибавьЦветов осенних хагиИ покройЦветами крышу в шалаше своем.
2293
Пускай бы расцвели его цветы,Но если б только я не знал об этом,Терпеть бы молча мог.Напрасно нынче тыПоказываешь мне осенний, нежный хаги…
Глядя на горы
2294
Лишь осень настает,Как пролетают гусиВ далеких небесах над Тацута- горой.Встаю или ложусь, — ах, все равноЯ полон думой о тебе одной!
2295–2297
Глядя на алую листву
2295
Ведь с каждым, с каждым днемПурпурнее листваПлюща зеленого близ дома моего,Ты не приходишь эти дни ко мне,О, что, скажи, на сердце у тебя?
2296
Как, наверно, буду тосковать,Не встречаясь с милою женойДо поры, как станет алою листваДикого плющаСредь распростертых гор
2297
Дитя прекрасное, как листья алых кленов,Нельзя пройти не глядя на нее,Но, зная, что она — жена чужая,Смогу ли ею любоваться я,Хотя о ней все время я тоскую.
2298–2300
Глядя на луну
2298
Когда сидела я, поникнув,Тоскуя без тебя, одна,С далеких горПодул осенний ветерИ закатилась на небе луна…
2299
Ты не осенних ли ночей луна?Все прячешься за облаками,На краткий миг и тоНе вижу я тебя,И оттого тоскую я ночами…
2300
Сияет предрассветная лунаВесь этот долгий месяц,Весь сентябрь…Когда бы ты все время приходил,О, разве б я так сильно тосковала?
2301–2303
О ночах
2301
Хоть думаю порой: “Довольно,Не буду я тебя любить”,И все же в ночь, когда осенний ветерПодует холодом,Тоскую о тебе.
2302
Наверно, думают в селенье люди:“Нет, верно, сердца у него:Такою долгою, осенней ночьюОн только спит,Не глядя на луну”.
2303
Все говорят, что очень долги ночиОсеннею порой,Но это лишь слова:Когда любовь, скопившуюся в сердце,Захочешь утолить, как коротки они!
О платье
2304
Когда похожее на крылья стрекозы,Красивое, сверкающее платьеНе буду надеватьИ поднесу тебе,Ты будешь в нем, наверно, даже ночью.
ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ2305
Бывает, что отправясь в дальний путь,Заветный шнур в пути своем развяжут,Но полон я заботИ сплю совсем одинНочами долгими на одиноком ложе…
2306
Когда здесь мелкий дождик мороситВ ночь с предрассветною луною,Хочу, любимый мой, я быть с тобою,Который обо мне в пути груститИ не развязывает шнур заветный…
2307
Та белая роса, что с высоты упалаНа клена алый лист,Окрасилась сама…Когда я думал, что любовь скрываю,Кругом пошла крикливая молва…
2308
Когда льет дождь, то горная рекаСтремительно бежитИ рушится о скалы.Любовь твою нетрудно погубить,Моя любовь — совсем иная…
ПЕСНЯ-АЛЛЕГОРИЯ2309
Ведь даже алый кленСвященных храмов,Где молятся жрецы своим богам,И тот, листву на землю осыпая,Обходит, говорят, запрета знак.
СЭДОКА2310
Сверчок,Поющий всю ночь у постели,Трещит, трещит и будит меня,Я просыпаюсь,О милом тоскуюИ больше заснуть не могу…
2311
Камыш, на флаг похожий, не цветет,Колосья не видны, — так и любовь моя,Которую таю,Хотя один лишь миг,Что жемчугом блеснул,Я видеть мог тебя…
РАЗНЫЕ ПЕСНИ ЗИМЫ{Из сборника Какиномото Хитомаро}
2312
На мой рукавУпал летящий град,Я градины возьму и спрячу поскорей,Не дам растаять граду моему,Чтоб показать возлюбленной моей.
2313
Верно, горы распростертые высоки,Если град идет на этом берегу,В Макимуку,И летя, ложитсяНа верхушку маленькой сосны…
2314
В МакимукуНад горами ХибараОблаков на небе нынче нет,А с верхушек сосенок зеленыхВниз струится белой пеной снег.
2315
Средь распростертых гор тропинки не найду,Найти в горах теперь дорогу трудно,Все оттого что выпал сильный снег,К земле склонившийДаже ветви дуба.
2316–2324
Поют о снеге
2316
На пики гор вблизи столицы НараТуман опять спустился и осел,И вижу я теперь — недаромВ тени забора снегРастаять не успел.
2317
О, если б падал настоящий снег,Он должен был бы промочить насквозь,До рукавов,Но тот желанный снег,Не долетая, тает в небесах…
2318
Была холодной ночь, и потому,Когда я утром двери отворил,Из дома вышелИ взглянул кругом:Над садом хлопьями на землю падал снег.
2319
Когда спустились сумерки кругом,Проникнул холод в рукава мои,И в Такамацу, вижу я,На склонах гор,Деревья все до одного в снегу!
2320
Тот снег, что лег на рукава мои,Что вниз потоком устремился,Он на летуТебя коснулся ль,Упав на рукава твои?
2321