Манъёсю - Поэтическая антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2398
Шумит молва о том,Что я близка с тобой,Кому доверилась отныне,Решив быть вместе весь недолгий срок,Который суждено прожить нам в этом мире.
2399
Хоть спал один, не прикасаясь дажеК твоей прекрасной коже,Все равноВедь сердце — прежнее мое,И я не думал об измене.
2400
Отчего так безудержно,Сильно тоскую,До того, что утратил совсемТвердость духа, и бодрость, и удаль былую?Оттого, что люблю…
2401
Как будто говоря: “Ax, если умирает он от любви ко мне,Ну что ж, пускай умрет”,—Любимая мояПроходит мимо,Не останавливаясь у моих ворот.
2402
Ах, когда увижу вдалекеМилый дом возлюбленной моей,Даже странно,До чего тоскую я,—Ведь надежды у меня на встречу нет…
2403
Жизнь, о которой я молился,Приняв святое очищение в воде,В долине чистых рек,Здесь, в яшмовом Кусэ,Ведь эту жизнь я отдаю тебе!
2404
Оттого что и в думахЯ сердцем с тобоюИ при встрече я сердцем с тобой,Могу ли забыть даже на день одинО любви к тебе?
2405
Хоть изгородь высокую сплелаО нас с тобой молва людская,Но не было ведь так,Чтоб ты со мной спала,Шнур из парчи корейской распуская…
2406
Шнур из парчи корейской распустив,Ужели тосковать мне весь остаток дней,Когда о жизни нашейМы не знаем,Что даже вечером случится с ней?
2407
Много бухт, куда войти возможно,Плавая по морю, кораблю…Пусть меня мать спросит,Пусть гаданье скажет,Все равно тебя не назову!
2408
Скажи, наверное, чесалась бровь,Чихала ты и распускался шнур?Ты ждешь меня,О милая моя,К которой на свидание спешу?
2409
Ах, когда я тосковала о тебеИ печали вся была полна,До чего досадно стало мне,Что напрасно мой заветный шнурНе завязывался нынче у меня…
2410
НовояшмовыйГод идет уже к концу,Но могу ли позабыть тебя,Чьи из мягкой ткани рукаваМне на изголовие стелились…
2411
Оттого что виделЛишь едва-едваБелотканые любимой рукава,Оттого мучительной тоскойПолон я все время с той поры…
2412
Мою любимуюЛюблю я нестерпимо,Мечтаю лишьУвидеть хоть во сне…Но по ночам давно не спится мне…
2413
Без причиныМой заветный шнурРазвязала, завязала я,Только милому меня не выдавайДо тех пор, пока не встречусь с ним.
2414
Любовь к тебе не мог изгнать из сердца,И дом родной покинул я тогда,И долго шел,Совсем не замечая ни рек, ни гор,И вот — пришел сюда.
2415–2507
Песни, в которых высказываются думы и чувства в сравнении с чем-либо
2415
С тех давних пор,Как та священная оградаСтоит у гор Фуруяма,Где молодые девы машут рукавами,С тех пор я полюбил тебя.
2416
О, эта жизнь,Какой владеют боги —Крушители земли,Ради кого, скажи,Хочу, чтобы она продлилась долго?
2417
В Исоноками,Возле храма Фуру-дзиндзя,Святая криптомерия стара —Состарился и я, и все же сноваЯ чувствую в душе своей любовь.
2418
Каким богам,С какими именамиМне принести священные дары,Чтоб хоть во сне пригрезилась мне ты,Которой полны думы и желанья.
2419
О, только лишь когда исчезнутНазванья неба и земли,О, только лишь тогдаИ я и тыНавек отменим наши встречи!
2420
Взгляну я на луну:Страна у нас одна.И только ввысь поднявшиеся горыНас разлучили,Милая жена.
2421
О, если б по пути, ведущему ко мне,Здесь не было бы гор,Где по камням шагают,Конь милого, которого я жду,В пути все время будет спотыкаться.
2422
Хотя передо мнойНе громоздятся горы,Где по камням мне суждено шагать,Но много дней не видимся опять,И я по-прежнему тоскую…
2423
В конце пути —Гора Фукацусима, “симаси” значит “миг”…Ах, даже краткий миг,Не видя глаз твоих,Мне тяжко нестерпимо.
2424
Зеркало украшено шнурами…Не-Развязывай зовется та гора,Ах, из-за кого же,Когда ты приходишь,Лягу, шнур заветный я не развязав?
2425
Хоть имею я коня, его не оседлав,Я пешком из края в край прошелГору КоватаВ стране Ямасина —До того замучила меня любовь.
2426
Среди дальних горЛегкой дымкой стелется туман,Я все дальше, дальше ухожу…И очей любимой я уже не вижуИ тоскую всей душой о ней.
2427
На реке на Удзи там и тут на отмельНабегает бурная волнаНепрерывно…Непрерывно моим сердцемУправляет милая жена…
2428
Удзи — род, где люди в тихая одеты…На реке на Удзи переправа есть.Быстро там теченье…Пусть не скоро встреча,Все равно моею будешь ты женой.
2429
Из-за тебя, что мне была милаИ что со мной встречаться здесь не стала,Напрасно толькоВ светлых водах УдзиПодол у платья промочил насквозь.
2430
Ах, не вернется никогда назадТекущая вода реки прозрачной Удзи,Где быстро пены исчезает след…Я полюбил тебя однажды, дорогая,И для меня возврата также нет.
2431
У реки, у быстрой Камогава,На низовье воды тишины полны…После мы спокойно встретимся с тобою,Пусть сейчас не вышлоНичего у нас.
2432
Оттого что о любви сказать словамиСлишком страшно показалось мне,Я силой воли заглушил в себе,Как реки горные,Бушующие чувства.
2433
Жизнь, на которую надеяться напрасно,Как на воде писать рукой число,Богов я умолялПродлить еще,Чтоб встретиться с любимою моею.
2434
Как волны, выходя из берегов,Бегут порой неведомо куда,Другому сердцеНе отдам я никогда,Пусть даже я, любя тебя, умру!
2435
В море, в стороне далекой Оми,В белой пене катится волна…Хоть не знал пути,Но к дому милойЯ пришел семь дней шагая по горам.
2436
Ах, и большие корабли,Войдя в залив Катори,Якори бросали.Какой на этом свете человекНе ведает ни горя, ни печали?
2437
Как бурная волна, что прячет вдруг от глазМорские водоросли, гнущиеся долу,И в сто рядов и в тысячи рядовБежит вперед сильнее и сильнее,—Так все сильнее и сильней моя любовь.
2438
Молвы людской, поверь, недолог срок,Любимая моя,—Ведь глубже моря, где тащат сети,Глубже в сотни разЛюбовь моя, скрываемая мною.
2439
В море, в стороне далекой Оми,Остров Окицусимаяма…Дальше — глубже море…Так с моей любимой:Все сильней о ней шумит молва.
2440
Ах, корабль, плывущий по просторам дальнимВ море, в стороне далекой Оми,Бросив якорь, успокоился у брега.Так и я, душою успокоясь,Жду ответа твоего, друг милый.
2441