Манъёсю - Поэтическая антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1373
Горы Касуга,Вы, верно, высоки.Не могу никак дождаться я луны,Чтоб на лилию полюбоваться мне,Что растет на каменистом берегу…
1374
Так мучительнаТемная ночь без просвета,О луна, что я жду, говоря про себя:“Ну когда же, когда?Пусть она засияет скорее!”
1375
Жизнь, тающую так легко,Как иней поутру,Ради кого жеХочу на тысячи я лет продлить?Не думал никогда над этим…
Сравнивают с красной глиной
1376
Глина красная из местности Уда,В стороне ЯматоКрасит почву.Если б на тебя была похожа я,Как бы люди насмехались надо мною!
1377–1378
Сравнивают с богами
1377
О нет, не потому что лег запрет меж нами,Ведь я не божество,Как боги в Миморо,Где славят их молитвой и дарами,Запрета нет, но много глаз людских…
1378
Даже в храмах,Где наложены запреты,Где богам с мольбой несут дары,Я могу переступить ограду,Так сильна моя любовь к тебе!
1379–1384
Сравнивают с рекой
1379
Если Асука- река,Что всегда, всегда течет,Перестала бы вдруг течь,То увидела бы ты,Что всему причина есть!
1380
Хоть в текущих струях Асука- рекиЗеленеют водоросли-жемчуга,Но воздвигнуты плотины на воде,Потому друг к другу не склониться им,Не соединиться никогда…
1381
У реки у Хиросэ,Воды смочат только рукаваТак она мелка.Человека с мелкою душойРазве полюблю я сердцем глубоко?
1382
О, если даже перестанут течьРеки ХацусэМчащиеся воды,Ведь сердце это, полное любви,Добиться счастья все равно не сможет!
1383
Если бы я вздыхал о тебе,Обо всем бы люди узнать могли,Потому и любовь, что кипела во мнеБурной горной рекой,Я в себе заглушил…
1384
Пусть под водойДышать бывает трудно,В потоках быстрых рекПусть тяжело стоять,—Я все равно любовь ей не открою!
Сравнивают с закопанным деревом
1385
Рубанок в руки взяв, стругают…Как те деревья, что закопаны в земле,В речной долине Югэнокавара,Не будет скрытоюМоя любовь к тебе…
1386–1391
Сравнивают с морем
1386
К большому кораблюПриладив много весел,Отчалил я от берегов,В открытом море будет дно глубоко,Пускай отхлынул временно прилив!
1387
Из Фусигоэ — страшных местСкорей хотелось мне уйти,Я ждал с надеждой подходящий час,Но я не рассчитал нахлынувшей волны,И весь промок от брызг ее насквозь…
1388
Омывая скалы, набегает в бухтеНа берег повсюдуБелая волна.Если бы к нему я близко подходила,Верно, зашумела б злобная молва.
1389
В бухте с моря на скалистый берегНабегающая белая волна,Если ты не в силахОтойти отсюда,Так плещись у берега тогда!
1390
Думать лишь о том, что в море, в Оми,По волнам бушующим пути опасны,Выжидать все время, чтобы ветер стих…А ведь годы будут проходить напрасно,Так и не удастся плавать по морям!
1391
В затишье утреннемХочу полюбоватьсяНа приливающую белую волну,Но все напрасно: этот грозный ветерЕе не пустит в сторону мою.
1392–1393
Сравнивают с песком бухты
1392
Мурасаки трава знаменита…“Знаменитая-бухта” покрытаПрекрасным и чистым песком.На этих песчаных дорогах ужели заснуть не придетсяИ буду лишь только касаться песка невзначай рукавом?
1393
Там, в Тоёкуни,На побережье Кику,Чистого песка полна земля,—Если б только чистым было твое сердце,Ах, о чем мне было б горевать?
1394–1397
Сравнивают с водорослями
1394
Не трава ли ты морская,Что растет на каменистом берегуИ, когда прилив нахлынет, исчезает?Видишь мало ту зеленую траву,А о ней тоскуешь — много…
1395
На каменистом, диком берегу,Куда все время волны приливают,Трава растет “не-говори”.Ведь это значит “тайну береги”И только в сердце, в глубине гори!
1396
Травы мурасаки знамениты…В Знаменитой-бухте — Надака“Имя-назови” растет трава.Как она, я срока жду, когда смогуК берегу склониться своему.
1397
Заливающие дикий берег волныНыне страшны,Но не для меня,В море водоросли-жемчугаНенавистными от этого не стали.
1398–1402
Сравнивают с кораблем
1398
В Садзанами,В бухте Сигацу,Управляет кормчий кораблями,А вот сердцем управляешь ты,И забыть тебя оно не в силах!
1399
Сотни раз проходятОстровов десяткиНа плывущем в море корабле,—В сердце же моем, которым ты владеешь,Не пройдет вовек к тебе любовь.
1400
От одного к другому острову идя,Быстроходная плывущая ладья,Будешь ли ты ждать, чтоб ветер стих?Так и годы долгие пройдут,И с любимою не будет встреч!
1401
К островку, лежащему в открытом море,Над которым поднялся туман,Оттого что ветер,Не дойдет корабль,Хоть и сердцем тянется к нему…
1402
Если расставаться —То расстаться в море,А когда причалишь к берегамИ войдешь уже с дороги в гавань,Можно ли тогда расстаться нам?
СЭДОКА1403
Там, в долине вечных криптомерии,Где жрецы богов могучих славят,К алтарю неся дары святые,Я рубил дрова,И вот за это —У меня едва-едва топор не отобрали…
ПЛАЧИ1404–1415
1404
Тебя, которым любовалась я,Как зеркалом прекрасным ране,Случайно я нашлаВ полях Абанону,Как жемчуга опавших померанцев…
1405
Когда сказали люди мне,Что было на полях Акицуну,Подумав о тебе, чей бренный прахРазвеяли сегодня поутру,Я не могу унять моей печали…
1406
Когда исчезло, уплывая,То облако, что поутру вставалоВ полях Акицуну,Как я затосковала о прошлом, нынешнем, о человеке том,Которого навек уже не стало…
1407
В скрытой ото всехСтороне Хацусэ среди горЛегкой дымкой поднялся туман.Облако, что уплывает вдаль,То не милая ль жена моя?
1408
Не обман ли это все,Не пустой ли это слух?Люди говорят,Что в горах Хацусэ тыНавсегда обрел себе приют…
1409
Все жду любимую, что удалилась в горы,С печалью думая о том, как хорошаСреди осенних горЛиства пурпурных кленов,Но сколько я ни жду, не явится она.
1410
О бренный мир! Ведь это правда:Не может дважды жить на свете человек,Когда подумаю, что больше не встречатьсяС моей любимой, что ушла навек…
1411
Кого среди людей назвать счастливым?Того, кто слышит голос милойДо той поры,Как черный волосНе станет белой сединой!
1412