Категории
Самые читаемые книги

Манъёсю - Поэтическая антология

Читать онлайн Манъёсю - Поэтическая антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 244
Перейти на страницу:

1508–1509

Каэси-ута

1508

Померанцы, что цветут передо мною,Возле дома, среди множества ветвей,Как хотел быНочью с ясною луноюПоказать возлюбленной моей!

1509

Пусть бы ты полюбовалась ими,А потом могла бы и кукушка петь,Ведь в цвету, раскрывшись, померанцыИз-за песни громкой понапраснуМогут слишком рано облететь!

1510

Песня Отомо Якамоти, посланная девице из рода Ки

Пусть люди говорят: “Гвоздики лепесткиЦвели, осыпалисьИ нет уже их боле”,—Но это не цветы моих полей,Где знак запрета был повешен мною.

РАЗНЫЕ ПЕСНИ ОСЕНИ

1511

Песня, сложенная императором Дзёмэй

Всегда оленя раздавались стоныВ ущельях Огура,Лишь вечер наставал.Но ныне ночью больше он не плачет,Как видно, наконец, он задремал…

1512

Песня принца Оцу

О белый иней, ты не падайНа клена алую парчу,Что девы юные небес соткалиИ даже нить не продевалиНи вдоль, ни поперек!

1518–1514

Две песни принца Ходзуми

1513

Когда сегодня занялась заря,Я слышал, как гусей кричала стая,Наверно, нынче Касуга- гораУже листвой покрылась алой…И больно стало сердцу моему…

1514

Когда посмотрю,Что на землю опалиУ дома с асадзи- цветов лепестки,Похоже, что скоро лиловые хагиДолжны зацвести на осенних полях…

1515

Песня принцессы Тадзима

Сильна молва,Не жить бы здесь в селе!О, если бы с гусями вместе,Что здесь кричали на заре,Исчезнуть мне в дали небесной!

1516

Песня принца Ямабэ, в которой он сожалеет о листьях клена

Когда бы эта алая листваВ горах осеннихСтала осыпаться,Я захотел бы, чтобы осень вновьПришла сюда, чтоб ею любоваться!

1517

Песня принца Нагая

Как жаль, что на землю опалаОсенних кленов алая листва,Что красотою горы озаряла,Те горы Мива, где жрецы подносятБогам великим сладкое вино!

1518–1529

Двенадцать песен о танабата, сложенных Яманоэ Окура

1518

Любимый мой, с кем с давних порРазлучены Рекой Небесной,Друг против друга мы стоим,Ты приплываешь к берегам моим,И я развязываю шнур, готовясь к встрече!

1519

В ладье, плывущей по реке туманной,Раскинутой в извечных небесах,Качаясь на волне,Не нынче ль ночьюЛюбимый приплывет ко мне?

1520

С той поры, как в мире естьНебо и земля,Две звезды разлученыГорькою судьбой.Эти звезды —ВолопасИ Ткачиха —С давних пор,Друг ко другу обратясь,Все стоят на берегу,Навсегда разделеныВ небе Млечною Рекой,Что циновкою лежитМежду разных берегов.Небо горьких дум у нихНеспокойно и темно!Небо горестей у нихНеспокойно и темно!О, когда бы им ладью,Крашенную в красный цвет!О, когда бы им веслоВ белых жемчугах!Ах, в затишье поутруПереплыли бы реку,Вечером, в прилива час,Переплыли бы они!И на берегу реки,На извечных небесахПостелила б шарф она,Что летает средь небес,Руки-яшмы дорогой,Руки яшмовые ихВмиг в объятьях бы сплелись!О, как много, много разВместе спали бы они,Даже если б не былаОсень на земле!

1521–1529

Каэси-ута

1521

Хотя и облака, и ветерНа том и этом берегу бывают,Но вестиОт жены моей далекойДо берегов моих не достигают…

1522

Они разделены Небесною РекоюИ, кажется, что близки берега,Что камень долетит вдаль, брошенный рукою,И все же им помочьНичем нельзя…

1523

Со дня того, когда подул нежданноОсенний ветер,Думаю всегда: “Когда же наконецПридет мой друг желанный,Которого с такой тоскою жду?”

1524

Небесная Река!Хотя волна на нейНе подымается высоко,Но все же трудно ждать мне срока,—Ах, отмель эта так близка!

1525

Хоть близок срок,Когда взмахнувши рукавами,Они увидятся, забыв про целый свет,Но все же переплыть реку — надежды нет,Доколе осень не настанет!

1526

Лишь жемчугом блеснувший миг,Побыв вдвоем,Они должны расстаться,И тщетно тосковать и убиватьсяДо срока новой встречи в небесах!

1527

Как видно, отплылаОт берега ладья,—То Волопас жену свою встречает.Встает кругом тумана пеленаСреди долин Реки Небесной!..

1528

“Там, где тумана дымка встала,Среди долин небесных у рекиЯ буду ждать тебя!”—она сказала,—И вот, пока ходила в ожиданье,В сыром тумане весь подол промок…

1529

В гавани из белых облаковНа Реке Небесной шум волныВсе сильней:Как видно, ты, кого я жду,На ладье от берега отплыл.

1530–1531

Две песни, сложенные, когда чиновники Дадзайфу устроили поэтический турнир на почтовом дворе Асики в провинции Тикудзэн

{Неизвестный автор}

1530

Поля эти в Асики,Где осенние хаги смешались с цветамиОминаэси,Видел я ныне впервые,И тысячи лет любоваться я буду!

1531

Ларец драгоценный —Эту Асики- реку,Когда я впервые сегодня увидел,Я понял: пусть тысячи минут столетий,Ее красоты никогда не забуду!

1532–1533

Две песни Каса Канамура, сложенные у горы Икаго

1532

О, даже тот, кто в дальний путь идет,Где травы служат изголовьем,Когда цветов коснется, уходя,Как будет он благоухать тогдаРаскрывшимися лепестками хаги!

1533

Когда я посмотрел на хаги,Что расцвели в поляхБлиз склонов Икаго,Я вспомнил о прекрасных обана,Растущих возле дома твоего!

1534

Песня Исикава Окина

Сорви же оминаэси цветы,Нарви цветов осенних хагиИ юной деве принеси,Что будет у тебя просить подарокС дороги, яшмовым отмеченной копьем!

1535

Песня Фудзивара Умакай

“Милый мой, когда ж ко мне придешь?Не теперь ли?” — думаю с тоской,Думаю и жду:“Покажется ли он?”Вот и ветер осени подул…

1536

Песня Энитатиси

Встречаемся ночами с нею мы,А утром не видать —Все прячется стыдливо…В полях Набари хаги отцвели,Скорее, клены, следуйте за ними!

1537–1538

Две песни Яманоэ Окура о цветах осеннего поля

1537

Когда по пальцам ты захочешь сосчитатьЦветы, расцветшие в желтеющих поляхОсеннею порой,—Ты среди них найдешьСемь зеленеющих цветущих трав!

1538

Хаги-но хана,Обана, кудзубана,Надэсико-но хана,Оминаэси,Дальше фудзибакама,Асагао-но хана.

1539–1540

Две песни, сложенные императором [Сёму]

1539

Над полем осенью, где жнут колосья риса,Над полем золотым осеннею порой,Хоть и темно,Несутся с криком гусиВ час первых проблесков зари!

1540

Сегодня утром на зареЗвучали холодом гусей летящих крики,И слыша их,Асадзи- травы на поляхСвой цвет зеленый злым заменили!

1541–1542

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 244
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Манъёсю - Поэтическая антология торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...