Категории
Самые читаемые книги

Манъёсю - Поэтическая антология

Читать онлайн Манъёсю - Поэтическая антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 244
Перейти на страницу:

816

{Песня Оно Ою, второго заместителя генерал-губернатора Дадзайфу}

Душистых слив прекрасные цветы,Ах, так же пышно, как цветете ныне,Не опадая,Вы красуйтесь вечноУ дома моего в моем саду!

817

{Песня Авата, второго заместителя генерал-губернатора Дадзайфу}

А из ветвей зеленой ивыВ саду, где расцветаютСливы,Нельзя сплести венок красивый,Чтоб им украситься могли?

818

{Песня Яманоэ [Окура], губернатора провинции Тикудзэн}

Придет весна,И первыми цветут у дома моегоЦветы душистой сливы…Ужель совсем один, любуясь ими,Я буду проводить весною дни?

819

{Песня Отомо [Миёри], губернатора провинции Бунго }

О бренный мир!Как много в нем тоски!И чем томиться мне, влача удел печальный,Хотел бы лучше стать простым цветкомДушистой белоснежной сливы!

820

{Песня Фудзии [Онари], губернатора провинции Тикуго}

У сливовых цветов теперь расцвет!Любимые друзья, украсимся же ими,Цветами нежными и молодыми.У сливовых цветовТеперь расцвет!

821

Песня Каса Сами

Зеленой ивойИ цветами сливыУкрасимся, сорвав цветы с ветвей,И будем пить вино, а после пира —Пусть осыпаются цветы, — мне все равно!

822

{Песня хозяина—[Отомо Табито]}

Не в моем саду лиНыне опадаютБелые цветы душистой сливы?Или с высоты извечной небаСнег струится, падая на землю?

823

{Песня Отомо Момоё, старшего инспектора Дадзайфу}

Где это сливы белоснежные цветыНа землю ныне опадают?Но нет, не то:На склоне гор КиноямаСнежинки белые по воздуху летают…

824

{Песня А[бэ] Окисима, младшего инспектора Дадзайфу}

Жалея цветы распустившейся сливы,Что наземь потом, отцветя, опадут,Средь бамбуковой чащиВ саду моем нынеСоловей свои песни поет!

825

{Песня Хани[си] Момамура, младшего инспектора Дадзайфу}

Из веток молодых зеленой ивыВ саду, где расцветалиСлив цветы,Мы сделаем венки и веселиться будем,Хочу в веселье время проводить!

826

{Песня Фухито[бэ] Охара, главного секретаря Дадзайфу}

То ива ль, что цветет весной,Окутанной всегда туманной дымкой,Иль слив цветы у дома моего?Как мне понять,Что здесь красивее всего?

827

{Песня Яма[гути] Вакамаро, помощника главного секретаря Дадзайфу}

Пришла весна, — и вот в тени ветвейЛиствой зеленою от взоров скрытый,Смотрите, соловейПел песни и уснулНа нижних ветках белой сливы!

828

{Песня Фунэ Маро, главного судьи Дадзайфу}

Каждый человекЦветы срывает сливыИ венки сплетает, веселясь.Все же всякий раз цветы душистой сливыКажутся прекрасней и милей!

829

{ Песня Тё Сакико, лекаря Дадзайфу}

Когда бы, отцветя,Цветы у слив опали,То разве в свой черед не зацвелиЦветы вишневые,Что зацвести должны?

830

{Песня Са[хэки] Кобито, помощника губернатора провинции Тикудзэн}

Пусть тысячи вековПриходят и уходят годы,А белых слив цветы,Конца не зная, сноваЗдесь будут продолжать по-прежнему цвести!..

831

{Песня Ита[моти] Ясумаро, губернатора провинции Ики}

Когда приходит время быть весне,Ты должен расцвести, цветок душистой сливы,И только стану думать о тебе:Когда ты расцветешь? —Уснуть уже не в силах…

832

{Песня Инафу, главного жреца — хранителя культа в Дадзайфу}

Все люди, что себя венками украшают,Срывая сливы белоснежные цветы,Сегодня,Веселясь и забавляясь,Цветами будут наслаждаться целый день!

833

{Песня Сукунамаро, старшего секретаря Дадзайфу}

О, каждый год,Когда придет весна,Мы будем также собираться,Венками белой сливы украшатьсяИ, наслаждаясь, пить вино!

834

{Песня Умабито, младшего секретаря Дадзайфу}

У сливовых цветовТеперь расцвет.Пора весенняя, как видно, наступила,Когда повсюду сотни птиц поют,И слышится их щебет, милый сердцу!

835

{Песня Ёсимити, лекаря Дадзайфу}

Цветы прекрасных слив,Что я мечтал увидеть,Когда настанет вешняя пора,Сегодня на пируЯ наконец увидел!

836

{Песня Исо Норимаро, прорицателя Дадзайфу}

Сорвав цветы душистой сливы,Украсив голову венком,Я веселюсь,Но все мне мало,—Такой сегодня ненасытный день!

837

{Песня казначея Дадзайфу по имени Омити}

Стараясь не отстать от соловья,Поющего в полях весенних песни,В саду моемЦветы душистых сливРаскрылись вместе с соловьиной песней!

838

{Песня писца провинции Осуми по имени Мохимаро}

На том холме,Где опадают наземь,Смешавшись с снегом, сливы лепестки,Запели песни соловьи:Весенняя пора все ближе…

839

{Песня писца провинции Тикудзэн по имени Махито}

В полях весенних встал туман повсюду,И вот, как будто падающий снегНесется в воздухе…Так кажется всем людям,—А это сливы опадает цвет…

840

{Песня писца провинции Ики по имени Отиката}

Для венкаИз веток вешней ивыЯ сорвал душистых слив цветы.Кто же лепестки заставил плаватьВ чарках этих с налитым вином?

841

{Песня писца провинции Цусима по имени Ою}

Услышав звуки песни соловьиной,Здесь вместе с нейЦветы прекрасных сливВ саду у дома моего цветутИ, отцветая, падают на землю…

842

{Песня писца провинции Сацума по имени Ама}

У дома моегоНа нижних ветках сливы,Играя,Песни распевает соловей,—Жалеет, что цветы осыплются на землю…

843

{Песня Ханиси Мимити}

Когда смотрю, как здесь,Цветы срывая сливИ украшая головы венками,Все веселятся, радости полны,Столицу я с тоскою вспоминаю….

844

{Песня Ону Куниката}

У дома, где живет любимая моя,Не снег ли падает, по воздуху летая? —Так взору кажется…А это опадают,Кружась по ветру, белых слив цветы…

845

{Песня Кадо[бэ] Исотари, инспектора провинции Тикудзэн}

Душистых слив цветы,Что в нетерпеньеЖдал соловей средь молодой листвы,Пускай всегда цветут, не падая на землю,Для той, которую люблю!

846

{Песня Ону Танри}

Пусть в долгий день весны,Окутанной туманом,Мы надеваем на себя венки,Расцветшей сливы белые цветыСтановятся для нас еще милее!

847-848

Две песни [Отомо Табито], сложенные в тоске по родным местам

847

Моей жизни расцвет,Ты прошел безвозвратно!Пусть и выпью я зелье,От которого люди взлетают на небо,Вряд ли вновь буду молод!

848

Чем мне пить это зелье,От которого люди взлетают на небо,Лучше я бы увидел скорее столицу:Мое жалкое телоСразу ожило б снова!

849-852

Четыре песни о цветах сливы, сложенные позднее в подражание предыдущим

849

С оставшимся на листьях белым снегомСмешался сливы белоснежный цвет.О сливы лепестки!Не падайте на землю,Пусть даже и растает белый снег!

850

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 244
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Манъёсю - Поэтическая антология торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...