Манъёсю - Поэтическая антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
732
О, ныне для меня все это не кручина,Об имени своем не сожалею я,Теперь я не такой…И если ты — причина,Пусть сотни раз шумит о нас молва!
733
В этом мире бренном и непрочном,Разве снова нам придется жить?Почему же,Не встречаясь с милой,Буду ночи проводить один?
734
Чем так мне жить, страдая и любя,Чем мне терпеть тоску и эту муку,—Пусть стал бы яшмой я,Чтоб милая мояСо мной осталась бы, украсив яшмой руку!
735
Еще одна песня старшей дочери Саканоэ, посланная Якамоти
Вершина КасугаПодернулась туманом,И сердце грусть заволокла…О, в эту ночь, когда луна сияет,Смогу ли я уснуть без милого, одна?
736
Еще одна песня Якамоти, посланная в ответ старшей дочери Саканоэ
В ту ночь, когда луна была светла,Вставал и выходил я за ворота,Гадал у перекрестка на словаИ на шаги — так я хотел тогдаК тебе, моя любимая, прийти!
737—738
Две песни старшей дочери Саканоэ, посланные Якамоти
737
Пусть что угодноГоворит молва,Но все равно, — как на пути в ВакасаГора “Потом, любимый” поднялась,—И мы потом увидимся, любимый!
738
О этот мир и бренный, и унылый!Как тяжело порой бывает жить,Когда подумаешь —Любить уже нет силы,И суждено лишь умереть!
739-740
Еще две песни Якамоти, посланные в ответ старшей дочери Саканоэ
739
Гора Потом, Любимый…Оттого лишь,Что ты сказала мне: увидимся потом,—Тот человек, что умереть бы должен,Находит силы жить еще теперь!
740
Не будут ли все это лишь слова,Что после мы увидимся с тобою?Всем сердцем хочешь ты,Чтоб верил в это я,А, может, мы не встретимся с тобою?..
741-755
Еще пятнадцать песен Отомо Якамоти, посланных старшей дочери Саканоэ
741
О, эти встречиТолько в снах с тобою,—Как это сердцу тяжело…Проснешься — ищешь, думаешь — ты рядом.И видишь — нет тебя со мной…
742
Даже пояс,Которым один раз меня обвязалаДорогая моя,Я три раза могу обвязать.Вот что стало со мною!
743
О несчастная моя любовь!Даже если семь тяжелых скал,Что под силу только тысяче людей,Целиком взвалил бы на себя —Мне не вызвать жалости богов!
744
Как только наступает вечер,Я открываю дверь в свой домИ жду любимую,Что в снах мне говорила:“К тебе я на свидание приду!”
745
И ночью, и утромПусть видимся мы,Но кажется мне,Что не видел тебя,И только сильнее тоска…
746
В бренном этом мире, где я прожил долго,Я еще не видел красоты такой…Слов не нахожу —Такой занятныйМаленький мешочек, вышитый тобой.
747
Одежду, что в знак памяти далаМоя любимая,Я вниз надену.До дня, пока вдвоем не буду с нею,Одежду эту не сниму!
748
Пускай умру я от любви к тебе.Живу или умру — одни и те же муки.Так для чего же из-за глаз людских,Из-за людской молвыЯ мучаю себя?
749
Хотя бы в снах увидеть тебя,Тогда еще можно жить.Но жить вот так,Не видя тебя,Не лучше ли мне умереть?
750
Всегда конец любвиНесет печаль с собой!Другое — у меня:Мне почему-то тяжкоНачать встречаться, милая, с тобой!
751
После встречи с тобоюИ дня не минуло,А как я тоскую,Все больше и больше,Теряя рассудок…
752
Когда я тоскую так сильно,И вижу твой обликЛишь в думах,—Как быть мне, что делать, не знаю,Здесь глаз осуждающих много!..
753
Я думал всегда, если встречусь с тобою,Ненадолго, быть может, успокою тоску.Но напрасно я думал:Все сильней и сильнееРастет после встречи тоска!
754
Когда я уходил домойРассветной раннею порою,Моя любимаяБыла полна тоски,И грустный образ все стоит передо мной…
755
Шел от тебя домойРассветною порою,И оттого, что это было много раз,Грудь у меня как будто раскололасьИ пламенем пылала в этот час.
756-759
Четыре песни, посланные старшей дочерью из дома Отомо в Тамура старшей дочери Саканоэ
756
Быть вдалеке,Когда ты любишь, — тяжко…Придумай так,Чтоб с милою сестройМне быть бы вместе день-деньской!
757
Когда ты далеко, печалюсь и терплю,Но слышать постоянно,Что близко ты живешь от моего села,И никогда тебя не видеть,—Вот я о чем безудержно скорблю!
758
Так высоко, как горные вершины,Где белые простерты облака,Любимая моя сестра…О, если б я моглаУвидеться теперь с тобою!
759
Ну как, скажи,Когда-нибудь сюда,В мой жалкий дом,Поросший всюду мохом,Быть может, ты войдешь, побудешь у меня?
760—761
Две песни Отомо Саканоэ, посланные старшей дочери из поместья Такэда
760
Как плачущий журавльСреди равнин Такэда,Раскинувшихся далеко вокруг,И день, и ночь тоскует о подруге,—Так я тоскую о тебе!
761
Полна тоски,Опоры не имея,Как птица средь теченьяБыстрых рек,О ты, дитя мое, как я тебя жалею!
762-768
Две песни придворной дамы из рода Ки, посланные Отомо Якамоти
762
Не избегаешь нашей встречи,Не говоришь, что постарела я,О, большей частьюГрусть приходит позже,Когда такая встреча уж была!
763
Ведь яшмовую нить скрепилиТакие прочные особые узлы,И потомуНе можем мыНе повстречаться вновь с тобою!
764
Песня Отомо Якамоти, посланная в ответПускай тебе исполнится сто летИ дряхлый твой языкИ бормотать не сможет,Я все равно тебя не стану избегать;Забота о тебе любовь мою умножит!
765
Песня Отомо Якамоти, сложенная им, когда в столице Пуни он тосковал о старшей дочери Саканоэ, оставленной в Нара
Пусть цепь далеких горНас разделяет.Ночь лунная светла,И, стоя у ворот, любимая мояМеня, быть может, поджидает!
766
Песня девицы из дома Фудзивара, сложенная в ответ на услышанную песню [Отомо Якамоти]
Дорога далека…Любимая ведь знает,Что к ней поэтому навряд ли ты придешь,Но все ж стоит и, верно, ожидает,Мечтая увидать тебя!
767—768
Еще две песни Отомо Якамоти, посланные старшей дочери Саканоэ
767
Не оттого ль, что далекиПути в столицу,—Ты далека, любимая моя!Все это время в снах тебя не вижу я,Хотя не раз молил богов об этом!
768
В Куни, где ныне правят всей страною,В разлуке с милой провожу я дниУже давноИ все мечтаю:Уехать бы, увидеться скорей!
769
Песня Отомо Якамоти, посланная в ответ придворной даме из рода Ки
О, в эти дни, когда все время льютС небес извечных на землю дожди,Когда я здесьСовсем один средь гор,Как преисполнен я мучительной тоски!
770—774