Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я думал, вас оправдали.
Я мотнул головой:
– Они просто решили, что, поскольку я действовал в целях самозащиты, вероятно, мне можно дать отсрочку приговора. Вроде как условно-испытательный срок. Моргана как раз и назначили ответственным инспектором.
– Инспектором? – переспросил Баттерс.
– Если бы я провинился еще раз, ему полагалось отсечь мне голову. Вот он и таскался за мной хвостом в надежде найти повод.
Баттерс изумленно моргнул.
– В общем, первые несколько лет своей взрослой жизни я провел с оглядкой на этого парня. Он постоянно подставлял и унижал меня. Меня еще довольно долго кошмары мучили – с ним в качестве главного действующего лица.
По правде говоря, этот кошмар – неумолимый убийца в сером плаще с ледяным мечом в руках – иногда снится мне до сих пор.
Баттерс начал размачивать засохшую повязку на ноге.
– И вы ему помогаете?
Я пожал плечами:
– Он считал меня опасным зверем, которого необходимо уничтожить. Он искренне верил в это и действовал соответственно.
Баттерс искоса посмотрел на меня:
– И вы ему все равно помогаете?
– Он заблуждался, – сказал я. – Это не делает его злодеем. Задницей – да, но не злодеем. В любом случае это не повод его убивать.
– Он сменил точку зрения, да?
– Вряд ли особенно.
Баттерс приподнял брови.
– Тогда почему он явился за помощью именно к вам?
– Я так думаю, потому что это последнее место, где его будут искать.
– Господи Исусе, – пробормотал Баттерс.
Он снял импровизированную повязку, под которой обнаружилась рана длиной дюйма три, но глубокая, со вспухшими, будто губы, краями. Из нее сразу же начала сочиться кровь.
– Похоже на ножевое ранение, – сообщил он, – только больше.
– Возможно, потому что ее нанесли чем-то вроде ножа, только больше.
– Меч? – удивился Баттерс. – Вы что, шутите?
– Совет придерживается старых традиций, – объяснил я. – Очень, очень, очень старых.
Баттерс покачал головой:
– Вымойте руки – так, как это только что делал я. Как следует – это займет минуты две-три. Потом наденьте резиновые перчатки и идите сюда. Мне потребуется пара рук в помощь.
Я поперхнулся:
– Э-э… Баттерс, я не уверен, что я лучше…
– Ох, да ладно вам со своими чародейскими замашками, – раздраженно отмахнулся Баттерс. – У вас нет моральных прав отлынивать. Я не врач, вы не медбрат… Короче, мойте свои дурацкие руки и помогайте мне, пока мы его не потеряли.
Еще секунду я беспомощно таращился на Баттерса. Потом встал и отправился мыть свои дурацкие руки.
Если кто не знает, хирургия – занятие грязное. Ты все время испытываешь ощущение, будто подглядываешь за интимными тайнами другого человека. Это как если бы ты неожиданно застал кого-то из своих родителей нагишом. Только при этом еще много крови. Напоказ выставлено то, чему не полагается быть выставленным, и все это залито кровью. Это смущает, отталкивает и тревожит одновременно.
– Ага, – произнес Баттерс спустя бесконечность. – Ладно, поехали. Под руки не лезьте, а?
– Артерию перебило? – спросил я.
– Да нет же, черт возьми, – хмыкнул Баттерс. – Тот, кто его рубил, едва задел ее. Иначе он давно уже был бы мертв.
– Но вы это привели в порядок, да?
– Смотря что считать порядком, Гарри. Я тяп-ляп подштопал его немного, но рана останется закрыта ровно до того момента, как он начнет шевелиться. И чем скорее его осмотрит настоящий врач, тем лучше. – Он сосредоточенно нахмурился. – Дайте мне еще минуту зашить здесь.
– Да сколько угодно времени.
Некоторое время Баттерс работал молча. Он не произнес ни слова до тех пор, пока не зашил рану и не перебинтовал ее настоящими стерильными бинтами. Потом он занялся ранениями попроще, перебинтовав одни и зашив пару тех, что выглядели противнее. Еще он намазал ожог каким-то антибиотиком и осторожно наложил на него слой марли.
– Ладно, – произнес наконец Баттерс. – Я насколько мог простерилизовал все, но не удивлюсь, если все-таки случится заражение. Если у него начнется жар или просто обильное потоотделение, у вас на выбор два места, куда его свезти: в больницу или в морг.
– Я понял, – тихо отозвался я.
– Нам надо уложить его в постель. Держать его в тепле.
– Хорошо.
Мы подняли Моргана на том же ковре, на котором он лежал, и перенесли на единственную имеющуюся у меня кровать – небольшую двуспальную, стоявшую в моей крошечной спальне. Уложив, мы накрыли его одеялами.
– По-хорошему, ему сейчас нужно поставить капельницу с физиологическим раствором, – сообщил Баттерс. – Хотя и