Категории
Самые читаемые книги

Манъёсю - Поэтическая антология

Читать онлайн Манъёсю - Поэтическая антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 244
Перейти на страницу:

{7-й год Тэмпё-сёхо [755], 14-й день 2-й луны}

[Одиннадцать песен пограничных стражей]

4373

{Песня Имамацурибэ Ёсоу}

С сегодняшнего дня,Назад не оглянувшись,На службу в стражи отправляюсь я,Чтоб жалким стать щитом,Хранящим государя!

4374

{ Песня Отабэ Арамими}

Молясь богамИ неба, и земли,Заправив ныне стрелы счастьяИ к острову Цукуси устремясь,Я отправляюсь в дальнюю дорогу!

4375

{Песня Мононобэ Масима}

Когда увидел на дорогеЯ сосны, что стояли в ряд,Я вспомнил:Так же в ряд стоялиРодные, провожавшие меня…

4376

{Песня Каваками Ою}

Не зная, что идуВ далекий путь,Отцу и материЯ не сказал ни слова —И нынче горько каюсь в этом я!

4377

{Песня Цумори Огурусу}

Мать-хозяйка славная моя,Если б жемчугом она была,Я бы взял ее,В прическу бы вложил,С волосами б ее вместе уложил!

4378

{ Песня Накатомибэ Тарикуни}

Дни и месяцы проходятЧередой,А отца и матери моих,Словно жемчуг, облик дорогойНе забуду никогда в пути моем!

4379

{ Песня Отонэрибэ Нэмаро}

И когда расстались мыНа берегу,На который с белой пеной шла волна,Безнадежно тяжко стало мне,В сотый раз машу я рукавом!

4380

{Песня Отабэ Минари}

И когда оставил позадиЯ залив знакомый НаниваИ взглянул с тоскою вдаль перед собой,Над высоким древним пиком ИкомаТолько облака тянулись вдалеке.

4381

{ Песня Камуомибэ Симамаро}

Ах, со всех краев собрались здесьСтражи пограничные толпой.И когда смотрю, как, на корабль взойдя,Все прощаются,—О, как же тяжко мне!

4382

{Песня Отомобэ Хиронари}

Двое здесь начальников моих —Люди нехорошие они!В час, когда недугМеня томит,Заставляют стражем пограничным быть!

4383

{Песня Хасэцукабэ Тарихито}

Возле берегов страны далекой Цу,Снарядив в дорогу корабли,Отправляемся мы нынче в дальний путь.Как хотел бы я в последний часНа родную мать мою взглянуть!

{7-й год Тэмпё-сёхо [755], 16-й день 2-й луны}

[Одиннадцать песен пограничных стражей]

4384

{Песня Осаданохимацури Токотари}

В рассветный ранний час,Когда не различить никак еще лица,В тень дальних острововКорабль тот уплыл…И где теперь плывет — не знаем ничего!

4385

{ Песня Кисакибэ Исосима}

На пути моемГромко раздается шум волны,Позади же — дети милые, жена…Их оставил я в родном селеИ в дорогу дальнюю ушел…

4386

{Песня Явагибэ Манага}

Дома у моих воротИва “ицумото” в пять корней растет —Означает “ицумо” — “всегда”.Обо мне всегда тоскует мать,Хоть и делом постоянно занята!

4387

{Песня Отабэ Тарихито}

Хоть и не зацвел еще тот дубВ полях Тиба,Дуб, что все зовут конотэгасива,А уже печалюсь сильно я,Что оставил дом свой и пришел сюда!

4388

{Песни Урабэ Мусимаро}

Говорили о пути, но вотВ самом деле нахожусь в пути —Платье, что далаИз дома мне жена,Все уже запачкалось в грязи…

4389

{Песня Хасэцукабэ Омаро}

Борт плывущего по морю корабляЗахлестнула белая волна,О, с каким волнениемПолучил приказ,О котором и не думал я!

4390

{Песня Осакабэ Сикамаро}

Гвоздь заколотил, чтоб прочной дверь была,—Твердо поклялись мыВ верности своей,И навряд ли сердце дорогой женыСвой обет нарушит без меня!

4391

{ Песня Осимибэ Иомаро}

Верно, в разных странахНа алтарь боговВ храмы разные несет она дары,Всюду обращается к богам с мольбой,Вот она — печаль оставшейся жены.

4392

{ Песня Отомобэ Маёса}

О, каких, скажите мне, боговНеба и землиЯ должен здесь молить,Чтоб с любимой матерью моейСмог бы я поговорить опять!

4393

{ Песня Сасакибэ Хиросима}

Оттого что мой великий государьОтдал высочайший свой приказ,Я оставил и отца и мать,Что берег я, как сосуд святой,И, молясь о них, пришел сюда!

4394

{Песня Отомобэ Кохицудзи}

Чтя приказ,Что нынче отдал мнеНаш великий государь,Верно, только с луком буду спатьЭти ночи долгие в пути…

4395

{17-й день 2-й луны}

Песня, в которой сокрушаюсь в одиночестве о цветах вишни на горе Тацута

{ Отомо Якамоти}

По склонам Тацута,Любуясь, проходил…Цветы вишневые, цветущие в горах!Ужель осыплетесь и облетите выДо той поры, как я вернусь назад?

4396

Песня, которую сложил, когда в одиночестве смотрел на щепки, которые плыли, качаясь, на поверхности воды бухты, и сокрушался, что прибрежной волной не прибило жемчужных раковин

{Отомо Якамоти}

Когда бы щепки, что волной прибилоВ прилива час из бухты Хориэ,Здесь поутруЖемчужинами стали,О, я тогда б тебе их подарил!

4397

Песня, которую сложил, стоя у ворот военного присутствия, при виде красавицы в южной стороне бухты

{Отомо Якамоти}

Обвел кругом я грустным взором даль!О, чья эта прелестная женаСтоит, сияния чудесного полна,Сверкая, как цветок,На гребнях гор?

4398

{19-й день 2-й луны}

Песня, сложенная от лица воина, уходящего в стражи, передающая его чувства и рассказывающая о его думах

{Отомо Якамоти}

Императора приказуС трепетом внимаю я,Расстаюсь с женой своей,Тяжела разлука мне.Но отважный дух бойцаЯ спешу поднять в себе,Снаряжаюсь в дальний путь,За ворота выхожу.И родная мать мояГладит ласково меня,И, как вешняя трава,Юная моя женаДержит за руки меня.Чтобы был спокоен путь,—Приношу мольбу богам.“Счастлив будь в своем пути,Возвращайся поскорей!” —Говорят жена и матьИ, одежды рукавомСлезы смахивая с глаз,Причитают надо мной,Мне напутствия твердят.Как взлетает стая птиц,—Трогаюсь в дорогу я,Но все мешкаю в пути,Все оглядываюсь я.И все дальше ухожу,Расстаюсь с родной землей,Высоко взбираюсь я,Через горы перейдя,Прибываю в Нанива,Где в зеленых тростникахОсыпаются цветы…Ввечеру, когда прилив,Выплываю на ладье,Поутру, в затишья час,Ветра жду, спеша ладьюПовернуть в обратный путь,А пока передо мнойДымкой вешнею туманЗакрывает острова,Крики дальних журавлейТак печально здесь звучат,И, когда их слышу я,Вспоминаю дом родной,Что далеко от меня,И горюю я о немТак, что стрелы за спинойСтонут жалобно со мной!

4399–4400

Каэси-ута

4399

Когда ночами полные печалиЗвучат у моря крики журавлейИ дымкою туманПлывет в морские дали,—Тоскую я о родине моей!

4400

Когда о доме я тоскуюИ ночи провожу без сна в пути,Из-за весенней дымкиМне не видноЗеленых тростников, где плачут журавли!

{22-й день 2-й луны}

[Три песни пограничных стражей]

4401

{ Песня Осада Осима}

Детей, что плакали,Цепляясь за подолПо образцам китайским скроенного платья,Оставил я, пришел теперь сюда…Одни остались бедные сиротки!

4402

1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 244
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Манъёсю - Поэтическая антология торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...