Манъёсю - Поэтическая антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4480
Хоть вся я трепещу,Но всей душоюОб императоре небесном я грущу,И оттого я в голос громко плачуИ утром, и вечернею порой.
4481
4-й день 3-й луны
Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме Охара Имаки
{Отомо Якамоти}
Ах, долго, долго, сколько ни смотрюЯ на камелии прекрасные цветы,Что с высей горных пересажены сюда,На них не наглядеться никогда,—И также на тебя, мой милый друг!
4482
{ Песня Фудзивара Ториюми}
{Исполнил Охара Имаки}
Ах, доброту твою,Когда ты проводилМеня до дальнего селенья моего,Переплывя всю бухту Хориэ,Мне не забыть, наверно, никогда.
4483
9-й год Сёхо, 23-й день 6-й луны
Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме главного инспектора министерства внутренних дел принца Миката
{Отомо Якамоти}
Меняются, проходят времена,И каждый раз, как видимся с тобою,Болит душа…Людей минувших летС тоскою в этот миг я вспоминаю.
4484
{Отомо Якамоти}
Цветам цветущимСуждено увянуть —Таков закон земли с древнейших пор,Ах, долговечны только корни лилийНа склонах дальних распростертых гор…
4485
{Отомо Якамоти}
О, дивен и хорошЛюбых времен цветок.ПоэтомуЛюбуйся, наслаждайсяТы каждый раз, как осень к нам придет!
1-й год Тэмпё-ходзи [757], 18-й день 11-й луны
Две песни, сложенные на пиру во внутренних покоях дворца во время празднества вкушения первого риса
4486
{Песня наследного принца}
Ведь вместе с солнцем и луною,Что озаряют постоянно твердь;Конца не зная,Ты землею будешь править,О чем же ты заботишься теперь?
4487
{ Песня Фудзивара Накамаро}
Итак, друзья, не занимайтесьДелами суетными вы,—Ведь это острова Ямато —Страна, что создали когда-тоЗдесь боги неба и земли!
18-й день 12-й луны
Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира в доме принца Миката — главного инспектора министерства внутренних дел
4488
{ Песня хозяина, принца Миката}
Зима, когда ложится снег чудесный,Лишь нынче с нами.С завтрашнего дняПридет, как видно, вешняя пора,И соловей споет тогда нам песни.
4489
{Песня Камунаби Икаго}
Не оттого ли, что уже близкаВесна со стелющимся по земле туманом,В ночь,Что, как тута ягоды, черна,Тумана дымка встала всюду.
4490
{Песня Отомо Якамоти}
Идут, сменяясь,Новояшмовые годы,И вот, когда повеет вдруг весной,О, прежде всех у моего родного домаТы, соловей, свои нам песни спой!
4491
{ Песня госпожи из рода Исикава}
Вот то селенье Сугавара,Где я ходила, волоча подол,И думала все время здесь, бывало,Что чувства глубоки,Как океана дно…
4492
23-й день 12-й луны
Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме Охара Имаки — младшего помощника министра по делам управления
{Отомо Якамоти~}
Ах, если счет вести минувшим месяцам —Стоит еще зима,И все же над землеюТумана дымка протянулась пеленою —Не значит ли, что к нам пришла весна?
В третий день первой луны, весной второго года Тэмпё-ходзи [758] созвали всю свиту и придворных чиновников, расставили их у ограды восточного крыла внутренних покоев дворца, пожаловали тамахабаки и устроили пир в честь вкушения первого риса. Министр внутренних дел Фудзивара объявил всем императорскую волю: все принцы и придворные слуги должны сложить песни, читать стихи и выразить в них свои чувства. И тогда согласно императорскому указу все сложили песни и прочитали стихи, выразив в них то, что было у них на сердце.
4493
{ Песня Отомо Якамоти}
В день хацунэ, сегодня,Раннею весною,На тамахабаки, полученной здесь нами,Оттого что прикоснулся я рукою,Тихо зазвенели нити с жемчугами…
4494
{Песня Отомо Якамоти}Тот человек, что увидит сегодняКоня голубого,Как крылья у птиц водяных —У селезней диких,—Говорят, будет счастлив безмерно.
4495
6-й день [1-й луны]
Песня, сложенная для пира в честь нового урожая, когда в саду рядами сажали деревья, устроив из них ширмы
{Песня Отомо Якамоти}
Хочу, чтоб соловейЗдесь с песней пролетелМежду деревьями, посаженными нами,Указывая всем, что к нам пришла веснаСо стелющимся по земле туманом.
2-я луна
Десять песен, сложенных на поэтическом турнире во время пира в доме старшего помощника министра церемоний Накатоми Киёмаро
4496
{ Песня Охара Имаки}
Досадую я на тебя,Мой друг любимый,Что до того, как здесь опали лепестки,Ты мне не показал цветов душистой сливы,Расцветшей возле дома твоего.
4497
{ Песня хозяина — Накатоми Киёмаро}
Когда бы ты сказал, что хочешь видеть их,В ответ тебе сказал бы разве “нет”?Пока не отцвелиЗдесь нежных слив цветы,Ты, друг мой дорогой, не приходил ко мне.
4498
{ Песня Отомо Якамоти}
ПрекрасныйНаш сегодняшний хозяин,Пусть вечно жить ты будешь на земле,Подобно вековой сосне,И, как теперь, всегда таким же будешь!
4499
{Песня хозяина—Накатоми Киёмаро}
Когда от всей души, о друг мой милый,Ты благ земных желаешь мне,Хочу молиться я богамЗемли и неба,Чтоб жизнь моя продлилась на земле.
4500
{Песня принца Исихара}
Ах, оттого что дивен ароматЦветов душистых слив,Хоть был я далеко,Но о тебе так сильно тосковал,Что даже сердце высохло мое.
4501
{ Песня Отомо Якамоти}
Ведь тысячи различных есть цветов,Но все они в конце концов увянут…Хочу я ветви завязатьНа той сосне,Что вечна, как скала, и цвета не меняет.
4502
{Песня Камунаби Икаго}
Ах, в долгий день весны,Когда цветы у сливыЦветут и наземь тихо опадают,Я, сколько ни смотрю, не налюбуюсь ими,Такие берега чудесные пред нами.
4503
{ Песня Отомо Якамоти}
Пусть часто вижу я,Как к скалам приливаетВ пруду у дома твоего волна,Но любоваться никогда я не устануИ также на тебя не налюбуюсь, друг!
4504
{Песня хозяина — Накатоми Киёмаро }
Друг, о котором думаю с любовью,О, каждый, каждый деньТы приходи сюда.И, милый мой, пускай не будет дня,Когда бы прекратились наши встречи!
4505
{Песня Охара Имаки}
Как утки осидори, что, в заливеУ каменистых берегов живя,С тоской все время призывают другаИ вызывают жалость, — так и я.Ах, для тебя на все готов, друг милый!
Пять песен, сложенных каждым при воспоминании о дворце Тоцумия в Такамато
4506
{ Песня Отомо Якамоти}
ДворецВ долине ТакаматоСовсем заброшенным и диким стал,Все оттого что время то далеко,Когда наш государь мог посещать его.
4507
{Песня Охара Имаки}
Пускай дворецНа склонах ТакаматоТеперь заброшенным и диким стал,Но будут помнить все былые дни расцвета,Когда туда спешил великий государь.
4508
{Песня хозяина—Накатоми Киёмаро}
Как нежные лианы, что растутВ полях чудесных Такамато,Не ведая конца,Тысячелетья будемМы помнить о тебе, великий государь!
4509
{ Песня Отомо Якамоти}