Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Eh bien[889], — ответил Пуаро. — Я закончу свои изыскания по поводу неважного. Я еще не обследовал мусорный ящик.
Он проворно выскользнул из комнаты. Джепп неодобрительно посмотрел ему вслед.
— Чокнутый, — сказал он. — Совсем чокнутый.
Инспектор Джеймсон сохранял почтительное молчание. На его лице читалось британское чувство превосходства над иностранцами.
Вслух он сказал:
— Значит, вот каков мистер Эркюль Пуаро! Я много о нем слышал.
— Это мой старинный друг, — объяснил Джепп. — Он вовсе не такой сумасшедший, как кажется. Но сейчас он успешно продвигается в этом направлении.
— Как говорится, немного двинулся, сэр, — предположил инспектор Джеймсон. — Возраст дает себя знать.
— И все равно, — сказал Джепп, — хотел бы я знать, что он затеял.
Он подошел к письменному столу и беспокойно уставился на изумрудно-зеленое перо.
Глава 5
Джепп только начал допрашивать третью шоферскую жену, когда Пуаро бесшумно, словно кот, возник у него под боком.
— Ну вы меня и напугали, — сказал старший инспектор. — Нашли что-нибудь?
— Не то, что искал.
Джепп снова обернулся к миссис Джеймс Хогг.
— Вы говорили, что видели этого джентльмена прежде?
— О да, сэр. И мой муж тоже. Мы сразу его узнали.
— Миссис Хогг, вы наблюдательная женщина, насколько я вижу. Я не сомневаюсь, что вы знаете все и обо всех в округе. И вы женщина рассудительная — просто необычайно рассудительная, могу сказать… — без всякого смущения повторил он в третий раз.
Миссис Хогг слегка задрала нос, изображая сверхчеловеческую мудрость.
— Скажите мне пару слов об этих двух молодых женщинах — миссис Аллен и мисс Плендерли. Какие они? Веселые? Часто ходят на вечеринки? Это так?
— О нет, сэр, вовсе нет. Они часто выходили, особенно миссис Аллен, но они не из простых, ну, вы понимаете. Не из таких, которые совсем из другого теста, сказала бы я. Я уверена, что миссис Стивенс из таких — если она вообще миссис, в чем я сильно сомневаюсь, так вот, хотя мне и не хочется рассказывать, что у нее творится, но…
— Именно так, — сказал Джепп, ловко остановив ее словоизвержение. — Теперь очень важно, чтобы вы мне сказали вот что — миссис Аллен и мисс Плендерли здесь любили?
— О да, сэр, они обе очень милые девушки, особенно миссис Аллен. Всегда скажет доброе словечко ребенку. Она ведь собственную маленькую дочку потеряла, бедняжка… Да я сама троих младенчиков похоронила. Я хочу сказать…
— Да, да, это очень печально. А мисс Плендерли?
— Ну, конечно, она тоже мила, но более грубая, если вы меня понимаете. Просто кивнет мимоходом, не то чтобы остановиться и поздороваться… Но я против нее ничего не имею, совсем ничего.
— Они с миссис Аллен ладили?
— О да, сэр. Ссор у них никаких не было, ничего подобного. Они были очень счастливые и довольные; я уверена, что миссис Пирс подтвердит это.
— Да, мы уже говорили с ней. Вы когда-нибудь видели жениха миссис Аллен?
— Того джентльмена, за которого она собиралась замуж? О, конечно. Он часто сюда приезжал. Говорят, он член парламента.
— Это не он приезжал прошлым вечером?
— Нет, сэр, не он. — Миссис Хогг подобралась, из-под маски старательной чопорности прорвалось возбуждение. — И если бы вы меня спросили, сэр, что я на этот счет думаю, то я сказала бы, что все не так! Она не из таких, я уверена! Да, в доме тогда никого не было, но я ни во что такое не верю, я так и сказала Хоггу сегодня утром. «Нет, Хогг, — сказала я, — миссис Аллен была леди, настоящая леди, так что не придумывай», — вы же знаете, что у мужика на уме, уж простите. Всегда какую-нибудь гадость подумают.
Пропустив обидные слова мимо ушей, Джепп продолжал:
— Вы видели, как он приехал и уехал, так?
— Так, сэр.
— А больше вы ничего не слышали? Какой-нибудь ссоры?
— Нет, сэр, ничего похожего. Не могу сказать, чтобы такого я вообще не слышала, вовсе нет, и уж если для миссис Стивенс орать на свою бедную служанку — обычное дело, и все мы говорим ей, что нельзя такого терпеть, да только платят хорошо, тридцать шиллингов в неделю…
Джепп быстро вставил слово:
— Но вы не слышали ничего такого в доме номер четырнадцать?
— Нет, сэр. За этими петардами ничего не услышишь, да еще мой Эдди брови почти вчистую спалил.
— Этот мужчина уехал примерно в десять двадцать, верно?
— Возможно, сэр. Лично я точно сказать не могу. Но Хогг говорит, что это был очень солидный, степенный мужчина.
— Вы видели, как он уезжал. Вы не слышали, что он сказал?
— Нет, сэр. Я была далековато для этого. Я просто увидела его из окна, как он стоял в дверях и говорил с миссис Аллен.
— Вы и ее видели?
— Да, сэр, она стояла прямо в дверях.
— Вы не заметили, как она была одета?
— Нет, сэр, не могу сказать. Ничего особо приметного.
— Вы даже не заметили, была она в обычном платье или вечернем? — вступил в разговор Пуаро.
— Нет, сэр, не могу сказать.
Бельгиец задумчиво посмотрел на окно, затем на дом № 14, улыбнулся и коротко переглянулся с Джеппом.
— А джентльмен?
— Он был в темно-синем плаще и котелке. Очень элегантный и осанистый.
Джепп задал еще несколько вопросов, затем занялся другим свидетелем. Им был мастер[890] Фредерик Хогг, лукавый ясноглазый паренек, просто раздувшийся от осознания собственной важности.
— Да, сэр. Я слышал, как они разговаривали. «Подумайте и дайте мне знать», — сказал джентльмен. Приятный такой, понимаете. А затем она что-то сказала, и он ответил: «Хорошо. До свидания». И сел в машину — я ему дверцу придержал, но он ничего мне не дал, — сказал мастер Хогг с ноткой разочарования в голосе. — И уехал.
— Ты не слышал, что сказала миссис Аллен?
— Нет, сэр, не могу сказать, чтобы слышал.
— А ты не можешь сказать, в чем она была одета? Хотя бы цвет?
— Не могу, сэр. Понимаете, я не то чтобы ее видел. Она, видать, стояла где-то за дверью.
— Понятно, — сказал Джепп. — Теперь послушай. Я хочу, чтобы ты подумал и ответил на мой следующий вопрос очень подробно. Если не знаешь или не помнишь, так и скажи. Понятно?
— Да, сэр.
Мастер Хогг поедал его глазами.
— Кто из них закрыл дверь? Миссис Аллен или тот джентльмен?
— Переднюю дверь?
— Естественно, переднюю.
Парнишка задумался. Он закатил глаза, пытаясь вспомнить.
— Думаю, наверное, леди… нет, не она. Он закрыл. Потянул, дверь чуток хлопнула, и он быстро сел в машину. Как будто у него где-то встреча назначена была.
— Хорошо. Что же, молодой человек, ты вроде парень сообразительный. Вот тебе шестипенсовик.
Отпустив мастера Хогга, Джепп повернулся к другу. Оба медленно согласно кивнули.
— Возможно, — сказал старший инспектор.
— Есть вероятность, —