Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старший инспектор похлопал себя по карманам и отрицательно покачал головой.
Лавертон-Уэст достал собственный портсигар, пробормотав:
— Возьмите мою, месье Пуаро.
— Спасибо, спасибо. — Маленький бельгиец взял сигарету.
— Как вы и сказали, — заключил Лавертон-Уэст, — мы, англичане, не выставляем чувства напоказ. Наш девиз — не выдавать чувств.
Он поклонился обоим и вышел.
— Мороженый судак какой-то, — с отвращением сказал Джепп. — И скользкий тип! Мисс Плендерли была права насчет него. Да, тип он холеный, наверняка нравится женщинам без чувства юмора… Что там с сигаретой?
Пуаро протянул ее инспектору, покачав головой.
— Египетская. Из дорогих.
— Нет, эта не подойдет. А жаль, я никогда не слышал более слабого алиби! По сути, его и нет, этого алиби… Понимаете, Пуаро, жаль, что не наоборот. Если бы она шантажировала его… Он прямо находка для шантажиста — платил бы как миленький! Все, чтобы только избежать скандала.
— Мой друг, было бы прекрасно реконструировать преступление так, как это вам бы понравилось, но ведь это не наш метод.
— Нет, наш метод — добраться до Юстаса… У меня на него кое-что есть. Это определенно грязный тип.
— Кстати, вы сделали то, что я предложил в отношении мисс Плендерли?
— Да. Подождите секундочку, я позвоню и узнаю последние новости.
Джепп взял трубку и сказал в нее несколько слов. После короткого разговора он положил ее и посмотрел на Пуаро.
— Совершенно бессердечная девчонка. Уехала играть в гольф. Просто замечательно с учетом того, что всего день прошел, как убили ее подругу!
Пуаро издал восклицание.
— Что еще? — спросил Джепп.
Но сыщик продолжал бубнить себе под нос:
— Конечно… конечно… естественно… Какой же я болван, это же просто в глаза бросалось!
— Кончайте бормотать и поехали разбираться с Юстасом! — безапелляционно заявил Джепп.
Он изумился, увидев на лице Пуаро лучезарную улыбку.
— Да, конечно, мы обязательно должны разобраться с ним. Поскольку теперь, понимаете ли, я знаю все — действительно все!
Глава 8
Майор Юстас принял обоих гостей с той спокойной уверенностью, которая свойственна человеку с большим жизненным опытом. Квартира его была маленькой — временное пристанище, по его словам. Он предложил гостям выпить, а когда они отказались, достал портсигар.
Джепп и Пуаро взяли по сигарете. Быстро переглянулись.
— Как я вижу, вы курите турецкие сигареты, — сказал старший инспектор, вертя сигарету в пальцах.
— Да. Извините, может, вы предпочитаете сигареты попроще? Увы, таких я не держу.
— Нет-нет, вполне подойдет. — Тут Джепп подался вперед, и тон его изменился. — Майор Юстас, вы не догадываетесь, зачем мы искали с вами встречи?
Тот покачал головой. У него были непринужденные манеры. Майор Юстас был высоким, привлекательным в слегка грубоватом стиле человеком. Глаза его несколько припухли — маленькие, хитрые глазки, не подходившие к добродушной искренности его поведения.
— Нет. Я понятия не имею, что привело ко мне такую большую шишку, как старший инспектор, — сказал он. — Что-то не так с моей машиной?
— Нет, это не связано с вашей машиной. Думаю, вы были знакомы с миссис Барбарой Аллен, майор Юстас?
Майор откинулся в кресле, выпустил колечко дыма и сказал понимающе:
— А, вот в чем дело! Конечно, я мог бы и догадаться. Очень печальная история.
— Вы знаете об этом?
— Прочел вчера в вечерней газете. Очень плохо.
— Мне кажется, вы знали миссис Аллен еще по Индии.
— Да, уже несколько лет.
— Вы были также знакомы и с ее мужем?
На какую-то долю секунды повисла пауза, но за это время поросячьи глазки майора успели окинуть коротким взглядом лица обоих гостей. Затем он ответил:
— Нет, вообще-то я никогда не встречался с Алленом.
— Но вы что-нибудь знаете о нем?
— Я слышал, что он был мошенником. Но, конечно, это только слухи.
— Миссис Аллен что-нибудь рассказывала об этом?
— Она никогда не говорила о нем.
— Вы с ней были близко знакомы?
Майор Юстас пожал плечами.
— Мы были старыми друзьями, понимаете, старыми друзьями. Но не слишком часто встречались.
— Но вы ведь встречались с ней тем вечером? Пятого ноября?
— Да, действительно, мы встречались.
— Мне кажется, вы заезжали к ней домой?
Майор Юстас кивнул, в его голосе зазвучала мягкая нотка сожаления:
— Да, она спрашивала у меня совета по кое-каким вкладам. Конечно, я понимаю, к чему вы клоните — к ее душевному состоянию и всему такому… На самом деле мне трудно сказать что-либо наверняка. Она вела себя достаточно нормально, но все же была немного дерганой, если подумать.
— Но она не сказала, что намеревается делать?
— Даже не намекнула. Когда я с ней прощался, то сказал ей, что скоро позвоню и мы сходим вместе на какое-нибудь шоу.
— Вы сказали, что позвоните ей. Это было ваши последние слова?
— Да.
— Любопытно. У меня есть информация, что вы сказали совершенно другие слова.
Юстас побагровел.
— Ну, конечно, я же не могу помнить, что говорил, абсолютно точно.
— У меня есть информация, что на самом деле вы сказали: «Хорошо, подумайте об этом и дайте мне знать».
— Дайте подумать… Да, возможно, вы и правы. Не совсем так. Мне кажется, я попросил ее, чтобы она дала мне знать, когда освободится.
— Но это не совсем одно и то же? — сказал Джепп.
Майор Юстас пожал плечами.
— Мой дорогой друг, не можете же вы ожидать, что человек точно запомнит свои слова, сказанные совершенно вскользь?
— А что ответила миссис Аллен?
— Она сказала, что позвонит мне. По крайней мере я так помню.
— А вы сказали — хорошо, до встречи.
— Возможно. В любом случае что-то в этом духе.
Джепп негромко заметил:
— Вы говорите, что миссис Аллен попросила у вас совета по поводу своих сбережений. Она, часом, не доверила вам сумму в две сотни фунтов, чтобы вы вложили ее в какое-то дело от ее имени?
Лицо Юстаса сделалось лиловым. Он подался вперед и прорычал:
— Вы на что, черт побери, намекаете?
— Да или нет?
— Это мое дело, мистер старший инспектор.
— Миссис Аллен сняла две сотни фунтов наличными со своего счета в банке. Часть денег была в пятифунтовых купюрах. И их номера, естественно, можно отследить, — спокойно сказал Джепп.
— Ну а если она и передала мне деньги, то что?
— Это были деньги для выгодного вложения или плата шантажисту, майор Юстас?
— Какой абсурд!.. Еще что придумаете?
— Мне кажется, майор Юстас, — как можно официальнее произнес инспектор Джепп, — что сейчас мне следует спросить вас, не поедете ли вы с нами в Скотленд-Ярд, чтобы сделать заявление. Конечно, дело это добровольное, и,