Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луиза победоносно посмотрела на Пуаро.
— Весьма интересно, — сказал Рэйс. Пуаро повернулся к Симону.
— Вы что-нибудь знали об этом?
— Понятия не имел, — ответил Симон искренне.
— Сомневаюсь, знала ли Линнет о существовании этого человека. Мне кажется, она давно забыла всю эту историю. Он резко обернулся к горничной.
— Вы говорили моей жене про это?
— Нет, мсье, разумеется, нет.
— Что вам известно о жемчужном ожерелье вашей госпожи? — спросил Пуаро.
— Жемчужное ожерелье? — Луиза широко раскрыла глаза.
— Оно было на ней надето вчера вечером.
— Вы видели жемчуг после того, как она легла спать?
— Да, мсье.
— Куда она его положила?
— На столик у кровати.
— И там вы его видели в последний раз?
— Да, мсье.
— А сегодня утром вы его видели? Лицо девушки резко изменилось.
— Боже! Я даже не посмотрела. Я подошла к постели, увидела мадам, закричала, выбежала на палубу и потеряла сознание.
Пуаро кивнул.
Вы не посмотрели, но мои глаза созданы для того, чтобы смотреть. Сегодня утром на столике у кровати жемчужного ожерелья не было.
14
Стюард доложил, что завтрак подан в курительной. Пуаро и Рэйс прошли туда и сели за столик.
— Так, — сказал Рэйс, наливая себе кофе, — у нас имеется два определенных указания. Исчезновение жемчужного ожерелья. И этот человек
— Флитвуд. Что касается жемчуга, тут проще всего предположить ограбление.
Но представим себе, что мадам Дойль проснулась и уличила вора?
— Знаете, по поводу этого жемчуга у меня возникло одно соображение. Если моя идея верна, жемчуг не должен пропасть. Скажите, что вы думаете о горничной?
— Мне показалось, — медленно проговорил Рэйс, — она знает больше, чем говорит.
Ага, значит, и у вас сложилось такое впечатление. Она служила у мадам Дойль очень недолго. Возможно, она состоит в банде, которая занимается кражей драгоценностей. В таких случаях горничную снабжают самыми блестящими рекомендациями. К сожалению, мы в данный момент не имеем возможности получить сведения о ней. Ох, этот жемчуг… И все-таки мое предположение должно подтвердиться! Кто же он, этот глупец?
— Он оборвал поток своих мыслей.
— Что нам делать с Флитвудом?
— Давайте пригласим его сюда.
— Рэйс позвонил и попросил позвать Флитвуда.
— А еще какие-нибудь предположения имеются? — спросил он.
— Разумеется, и очень много, мой друг. Например, опекун из Америки.
— Пеннингтон?
— Да, Пеннингтон. Я наблюдал весьма любопытную сцену.
Он пересказал Рэйсу все, происшедшее в салоне между Линнет Дойль и Пеннингтоном.
— Поймите, чрезвычайно важно то, что мадам прочитывала каждый документ, прежде чем подписать. Тут-то у Пеннингтона и пропала охота заниматься делами. А муж в это время произнес нечто весьма знаменательное.
— Что именно?
— Он сказал: «Я никогда не читаю документов, я подписываю там, где мне велят». Вы видите, в чем здесь смысл? Пеннингтон увидел тотчас же. Я прочел это в его глазах. Когда он услышал слова Дойля, в глазах его появилась отчетливая мысль. Представьте себе, мой друг, вы назначаетесь опекуном дочери чрезвычайно богатого человека. Деньги ее вы пустили в биржевые спекуляции. Я понимаю, все это очень похоже на детективный роман, но иногда вы читаете о подобных случаях и в газетах. Такое случается, мой друг, такое случается.
Я не спорю, — сказал Рэйс. У вас еще есть время, и вы надеетесь отыграться Ваша подопечная не достигла совершеннолетия, и у вас есть еще некоторое время. Но вдруг она выходит замуж! В одну минуту все деньги переходят из ваших рук к ней. Катастрофа! Единственная надежда на то, что она в свадебном путешествии. Ей не до деловых бумаг. Может быть, она подпишет нужный вам документ не читая… Но не такой была Линнет Дойль. Она и в свадебном путешествии оставалась деловой женщиной. И вдруг случайное замечание мужа — и вам, уже совсем отчаявшемуся, приходит в голову новая спасительная идея. Если Линнет Дойль умрет, все ее состояние переходит к ее мужу, а С ним справиться так легко. Он станет послушным ребенком в руках человека опытного. Мой дорогой полковник, поверьте, я видел, как эти мысли рождались в голове Пеннингтона. «Ах, если бы вместо Линнет я имел дело с Симоном…» Об этом он думал.
— Вполне возможно, — сухо заметил полковник, — но у вас нет доказательств.
— Нет, никаких доказательств…
— Есть еще молодой Фергюсон, — сказал Рэйс.
— Он высказывается очень зло. Я не собираюсь делать выводов только по его высказываниям. Но ведь он может быть тем самым человеком, отца которого разорил старый Риджуэй. Может быть, он из тех, кто посыпает солью старые раны.
— А кроме того, есть еще и мой парень, — сказал Рэйс.
— Да, «ваш парень», как вы называете его.
— Он профессиональный убийца, — уточнил Рэйс.
— Нам это известно. С другой стороны, не могу себе представить, зачем могла ему понадобиться Линнет Дойль. Их орбиты не пересекаются.
— Она могла случайно увидеть или узнать что-то компрометирующее его.
— Возможно, но мало вероятно. В дверь постучали.
Флитвуд, грузный, свирепого вида мужчина, подозрительно смотрел то на Рэйса, то на Пуаро.
— Вы хотели видеть меня.
Пуаро узнал в нем человека, которого видел однажды с Луизой Бурже.
— Да, — ответил Рэйс.
— Вам, вероятно, известно, что вчера на пароходе было совершено убийство.
Флитвуд утвердительно кивнул головой.
— А нам известно, что у вас были причины ненавидеть женщину, которая вчера была убита.
В глазах Флитвуда вспыхнула тревога.
— Кто вам сказал?
— Ведь миссис Дойль вмешалась в отношения между вами и одной молодой девушкой.
— Я знаю, кто вам это рассказал — это лживая француженка. Так я отвечу: девчонка врет, она просто лгунья.
— Вы так активно отрицаете, не зная, о чем она говорила.
Удар попал в цель. Мужчина покраснел и проглотил слюну.
— Зачем мадам совалась в чужие дела?
— Вы хотите сказать, зачем миссис Дойль вмешалась в ваши отношения? Что же, вам должно быть известно: двоеженство карается законом.
— У меня все обстояло