Хозяйка дворца - Чжоу Мо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хунли взглянул – это были «Заметки из хижины „Великое в малом“»[57].
Среди этих заметок было много фантастических историй, которые ничуть не интересовали Хунли. Взяв книгу, он, даже не посмотрев на текст, отдал ее Ли Юю и собрался пройти мимо Лу Ваньвань в опочивальню.
Девушка загородила ему дорогу и произнесла с улыбкой:
– В этой книге есть рассказ о прекрасной крестьянской девушке по фамилии Го, муж которой сбежал на чужбину, препоручив своих родителей ее заботам. За закрытыми дверями она день и ночь проводила у прялки, чтобы прокормить свекров, но они едва сводили концы с концами. Она обратилась за помощью к соседям, но и они ничем не могли ей помочь, кроме как сочувствием. Погоревав, девушка решила, что ей ничего не остается, как торговать у ворот улыбками[58].
Хунли начал злиться от нетерпения, он пришел сюда не для того, чтобы слушать истории.
– Старшая наложница Цин, позволь мне пройти.
Но Лу Ваньвань продолжила рассказ:
– На деньги, которые Го заработала продажей тела, она смогла содержать свекров, а еще выкупила в дом красивую девушку. Когда муж вернулся, она сказала: «Теперь, когда ты благополучно вернулся, возвращаю твоим заботам родителей в целости и сохранности. А эта чистая и невинная девушка – новая жена, которую я для тебя приготовила». Договорив, она вонзила в себя нож и умерла.
Ваньвань обернулась и бросила взгляд на внутренние помещения дворца. Вид кого-то, скрывавшегося там, придал ей достаточно смелости, чтоб завершить историю под яростным взглядом императора.
– После смерти ее глаза так и не закрылись. Начальник уезда признал ее прелюбодейкой, а потому хоть и разрешил погребение на родовом кладбище, но не рядом с могилой мужа. Только свекры горько ее оплакивали, называли сына непочтительным, говорили, что он их бросил и что нельзя винить женщину за то, что она пожертвовала честью, чтобы прокормить семью. Люди в те времена много обсуждали, что важнее: чистота или благородство?
Когда она посмотрела назад, Хунли проследил, куда был направлен ее взгляд, но увидел только уголок ципао, на котором распускалась гардения.
– Ваше величество! Во время давней засухи в Шаньси госпожа Цянь сопровождала вашего батюшку Юнчжэна в тайной поездке. Из-за борьбы за положение наследника престола пару ждала опасная западня. Их отрезало от охраны, а Юнчжэн был ранен стрелой. Чтобы оторваться от убийц, им пришлось уйти в горы. Вот только там их ждала новая беда: в горах Тайхан они столкнулись с бандитами и оказались на волоске от смерти… – рассказала Лу Ваньвань глухо. – Госпожа Цянь оставила господина Юнчжэна в хижине, переоделась в его одежду и увела за собой преследующих их мятежников.
Хунли собирался уже подойти к цветку, но после этих слов резко обернулся и посмотрел на девушку.
– Что ты несешь?
Старшая наложница Цин отступила на шаг, склонила голову и сказала:
– Кто-то говорит, что госпожу Цянь поймали разбойники, кто-то – что она спрыгнула с одного из пиков Тайхан… Стала ли она жертвой надругательств разбойников или покончила с собой, чтобы сохранить чистоту – она сделала это ради своего мужа, и ее любовь и преданность были достойны восхищения! Но когда разнеслись слухи о произошедшем, судьба госпожи Цянь оказалась такой же, как у девушки Го из легенды: несмотря на явное благородство ее поступка, многие его осудили, да и императору сложно было избежать пересудов. Вот почему вдовствующая императрица так упорно хранила тайну…
Теперь Хунли смотрел на нее внимательно.
Если дело было так, как она сказала, то неудивительно, что все держалось в строгом секрете.
Что важнее: целомудрие или благородство? Сложно сказать. Но от наложницы особы императорской крови требуется и то и другое. Наилучший выход для нее в подобной ситуации – самоубийство. Если же она не могла решиться на него сама, то кто-нибудь непременно оказал бы ей помощь – очень возможно, что тот самый человек, ради которого она не пожалела себя.
Как же все-таки умерла госпожа Цянь? Она сама покончила с собой или ей дали на то высочайшее соизволение?
– Господина Юнчжэна тогда первым нашел его личный охранник. Он уехал в свой родной город и сейчас живет в Цзяочжоу. – Ваньвань осторожно вгляделась в его лицо. – Вдовствующая императрица уже отправила за ним гонца, он должен прибыть не позднее завтрашнего дня. Если у вас еще есть вопросы, просто задайте их ему.
В сердце Хунли царило смятение, взгляд метался от «Сияния весны» в его руках к «Заметкам из хижины „Великое в малом”», которые держал Ли Юй. Он не мог разобрать, говорит ли наложница правду или лжет, и не знал, о чем спросить. Довольно, решено: раз свидетеля уже попросили явиться, лучше узнать все у него.
– Если рассказ вдовствующей императрицы правдив, то я завтра же приду во дворец Шоукан и буду на коленях просить у нее прощения. – Хунли внимательно посмотрел вглубь дворца, на уголок платья за занавесом бус, развернулся и вышел.
Когда он ушел, Лу Ваньвань издала протяжный вздох, ноги у нее подкосились, так что она чуть не упала на землю.
– Осторожно! – Вэй Инло в ципао с узором из гардений возникла у нее за спиной и поддержала девушку. – Старшая наложница Цин, большое тебе спасибо.
Ваньвань постучала по груди, чтобы прийти в себя. Она была труслива, как мышь, тем более в присутствии императора – обычно девушка не смела и шелохнуться лишний раз, словно покорная его воле кукла, а уж подобную длинную речь не произносила перед ним очень давно.
Она растерянно посмотрела на Инло и спросила:
– Супруга Лин, почему ты сама не сказала все это императору?
– Император не желает меня видеть, и я не хочу, чтобы из-за этого пострадала вдовствующая императрица. – Она улыбнулась. – К тому же теперь император уж точно тебя запомнит. Не так уж плохо, правда?
Так они смогли добиться сразу двух целей: поведать Хунли о горькой тайне вдовствующей императрицы и помочь Лу Ваньвань завоевать его расположение.
– Все сейчас обходят дворец Шоукан стороной, избегают общения со мной и вдовствующей императрицей. Ты же пришла сюда в такой час – это проявление твоей доброты и удачи, – ласково сказала Инло, похлопав ее по руке. – Добро должно вознаграждаться, так позволь мне помочь тебе с этим…
Лу Ваньвань ничего не смыслила в уловках и хитростях, и приход во дворец Шоукан стал для нее подарком судьбы: благодаря вдовствующей императрице и Вэй Инло ей суждено было