Хозяйка дворца - Чжоу Мо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто бы упустил такую возможность? Даже у робкой, как мышка, Лу Ваньвань были свои надежды и своя гордость, поэтому глаза ее сверкнули, она ухватила Вэй Инло за руку, тихо спросив:
– Супруга Лин, что я должна сделать дальше?
Вэй Инло, подумав, шепнула ей на ухо:
– Дальше вот что…
Глава 165. Уход
Охранника, за которым послала гонца мать-императрица, звали Ван Тяньи.
Войдя в павильон Янсинь, он намеревался выполнить положенное вежливое приветствие, но, как ни старался, не мог согнуть колени, от натуги у него вспотел лоб, и он даже заскрипел зубами.
Хунли нахмурился, но Ли Юй прошептал ему на ухо:
– Ваше величество, защищая прежнего императора, господин Ван был ранен в колено. В старости состояние его здоровья заметно ухудшилось…
Глядя на старика с поседевшими висками, Хунли кивнул.
– Дозволяю тебе сесть.
Ли Юй пододвинул кресло для Ван Тяньи, и тот осторожно присел на самый краешек, готовый в любой момент опуститься на колени.
– Благодарю вас, ваше величество.
– Когда-то ты лично учил меня стрельбе с коня, так что я могу назвать тебя моим наставником. Ты должен правдиво ответить на все вопросы, которые я тебе сейчас задам. – Император успел все разузнать о собеседнике и внезапно обнаружил, что тот ему знаком. – Тебе известно о тайной поездке прежнего императора в Шаньси, в которой его сопровождала госпожа Цянь?
Старик, помедлив, ответил:
– Да, ваше величество, такая поездка была.
Хунли стиснул пальцы от нетерпения.
– Когда ты нашел императора, госпожа Цянь вернулась вместе с ним?
– Да.
Хунли в ярости ударил по столу.
– Вдовствующая императрица солгала мне!
Ван Тяньи все-таки удалось рухнуть на колени. При этом резком движении послышался хруст, старик, пытаясь совладать с болью, схватился за правое колено и так сильно вспотел, что капли упали на пол. Прошло немало времени, прежде чем он снова смог заговорить, присвистывая от боли:
– Не гневайтесь, ваше величество…
Хунли встал из-за стола и быстро подошел к нему. Помогая охраннику подняться, император посмотрел на него умоляюще.
– Воспитатель Ван, ты сопровождал прежнего императора несколько десятков лет. Когда я был маленьким, ты носил меня на спине по всему дворцу… Прошу, ради того, что нас связывает…
Он помедлил, и в голосе его вдруг послышалось отчаяние:
– Скажи мне, госпожа Цянь… Это вдовствующая императрица убила ее?
Ошеломленный старик, не успев подняться, снова рухнул на колени.
Хунли молчал, молчал и Ли Юй. Все ждали только слов Ван Тяньи.
В этот миг именно от него зависели судьбы самых могущественных людей: вдовствующей императрицы и многих других…
– Ваше величество, – произнес Ван Тяньи со слезами на глазах, – чтобы спасти своего супруга-императора, госпожа Цянь отдалась разбойникам. Поскольку этим она оскорбила достоинство императора, он… даровал ей возможность совершить самоубийство!
Услышав его слова, Хунли одеревенел.
У него зазвенело в ушах, и он почти не слушал, что говорил Ван дальше.
В глубине души он знал ответ с того самого момента, как Лу Ваньвань пересказала ему историю о целомудрии и благородстве. Лишь из-за смерти Цянь Чжэнъюаня и интриг императрицы-преемницы он сохранял предубежденность и отводил вдовствующей императрице первое место среди подозреваемых.
Но если оставить предубеждения в стороне, ответ… напрашивался сам собой, ведь так?
Как оставить потерявшую честь супругу в гареме, среди болтливых языков?
Даже если сохранить ей жизнь, на что она могла рассчитывать? На что мог рассчитывать ее ребенок?
Он невольно вспомнил слова матери: «Перед смертью она взяла меня за руку и отказывалась закрыть глаза, пока я не пообещала, что буду относиться к тебе как к родному сыну».
Какой еще путь лежал перед госпожой Цянь, кроме смерти?
Что она могла сделать, кроме как отдать сына?
– Вдовствующая императрица, – вдруг пробормотал Хунли и бросился прочь.
Ему было отчаянно стыдно, он хотел немедленно преклонить колени перед матерью-императрицей и попросить прощения. Но дворец Шоукан был пуст. Правитель Поднебесной смотрел на безлюдные залы и провалы убранных решетками окон. Медленно обернувшись, он спросил у преклонивших колени служанок и евнухов:
– Где вдовствующая императрица?
Одна служанка робко ответила:
– Вдовствующая императрица… в сопровождении супруги Лин отправилась на лечение.
– Что ты такое говоришь? – поразился Хунли и бросился на улицу с криком: – Готовьте коня! Коня мне, немедленно!!!
Кони вылетели из ворот, впереди мчался Хунли, за ним следовала группа стражников. Видя, как он отчаянно нахлестывает лошадь, стражники тесно окружили его, чтобы император не упал.
Император резко осадил коня и посмотрел на человека, преградившего ему путь.
– Старшая наложница Цин? Что ты здесь делаешь?
Побелевшая от страха Лу Ваньвань вежливо приветствовала его:
– Ваше величество, я ожидаю вас по приказу вдовствующей императрицы. У меня для вас важное сообщение, пожалуйста, отошлите посторонних.
Хунли взмахнул рукой, охрана отъехала назад. Он спешился и подошел к своей наложнице.
– Что просила передать вдовствующая императрица?
– Госпожа просила сказать вам, что прежний император был у власти тринадцать лет и отдыхал лишь раз в год на собственный день рождения. Он не тратил времени на охоту, распутство и другие развлечения, всего себя посвятив процветанию страны в надежде стать хорошим правителем. Он говорил, что ему пришлось нести тяжелое бремя обвинений в покушениях на отца, угрозах матери и братоубийстве. Он знал, как важна для наследника престола незапятнанная репутация! – Ваньвань вздохнула. – Он сочувствовал госпоже Цянь, он лишь не хотел позора для вас!
Хунли слушал ее молча.
– В тот день вдовствующей императрице было приказано отнести госпоже Цянь отравленное вино. Госпожа молча отдала ей три поклона, после чего быстро выпила яд. – От сочувствия глаза наложницы наполнились слезами. – Вдовствующая императрица сказала, что после тех трех поклонов она взяла на себя непростую ношу – заботиться о вас, как родная мать…
Хунли тяжело вздохнул и высоко поднял голову. В глазах его стояли слезы.
Волевым усилием он запретил себе плакать, вскочил на коня, собираясь продолжить погоню, а Лу Ваньвань за его спиной закричала:
– Ваше величество, вдовствующая императрица сказала, что в Запретном городе нечисто, и она в сопровождении супруги Лин отправляется на лечение в резиденцию Юаньмин. Она просила вас не ехать за ней…
Хунли не собирался ее слушать, он хлестнул коня, клубы пыли взлетели из-под копыт, и император устремился вслед за повозкой матери.
Вот только если человек принял твердое решение, переубедить его непросто.
Колеса повозки бодро постукивали, вдовствующая императрица, опершись о подлокотники, вкушала поднесенный тетушкой Лю чай