Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Проза » Зарубежная классика » Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Читать онлайн Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 228
Перейти на страницу:
раздвоенными языками и должна знать эту тайну.

Линь Чжи-ян позвал Лань-инь вместе с Вань-жу и стал подробно ее расспрашивать. Но оказалось, что Лань-инь, с детства много и тяжело болевшая, хотя и училась несколько лет, но совершенно не занималась рифмами.

Услышав это, все трое друзей еще больше заинтересовались этой тайной, но им пришлось пока отложить ее разгадку.

* * *

Через несколько дней они приехали в страну Сметливых.

Линь Чжи-ян пошел продавать свои товары, а Тан Ао и До Цзю гун отправились искать лекарства, нужные для Лань-инь, но и здесь их не оказалось. Тогда они обратились к заморским купцам и, потратив все свое красноречие, дав, кроме того, в обмен множество других лекарств, они наконец сумели достать то, что им было нужно, и приготовить лекарство для Лань-инь. За три дня она шесть раз приняла это лекарство; из нее вышло множество глистов, постепенно ей становилось все лучше, и у нее появился вкус к еде. Тан Ао был счастлив. Беседуя с До Цзю гуном и Линь Чжи-яном, он сказал:

– У переводчика нет других детей. Дочь его уже поправилась и постоянно думает о нем. К счастью, страна Сметливых находится недалеко от страны Людей с раздвоенными языками, хорошо было бы отправить ее к отцу, чтобы он получил обратно свое чадо. Разве это не доброе дело!

До Цзю гун и Линь Чжи-ян согласились с ним. Узнав об их решении, Лань-инь очень обрадовалась.

– Если я займусь продажей товаров, то получится задержка, – сказал Линь Чжи-ян. – По-моему, лучше всего будет сейчас же отвезти ее домой, а потом мы сможем снова вернуться в страну Сметливых, и уж тогда я распродам свои товары.

– Так будет еще лучше, – согласился Тан Ао.

Джонка сразу же отправилась в обратный путь. Плыли они всего несколько дней, и в тот день, когда джонка подошла к границе страны Людей с раздвоенными языками, у Лань-инь внезапно началась неудержимая рвота, как при холере, причем ей было так плохо, что она перестала даже узнавать окружающих, все время бредила и находилась в забытьи.

– По-моему, – сказал Линь Чжи-ян, – у племянницы «болезнь разлуки с родиной».

– Что это за болезнь? – спросил Тан Ао.

– Это я так сказал, просто наобум, – ответил он, – но ведь ее отец сам говорил, что она выживет только в том случае, если попадет в чужую страну. Действительно, стоило ей оказаться в стране Сметливых, как она выздоровела. Только мы повезли ее домой и поравнялись с границей ее родины, как она вдруг заболела этой удивительной болезнью. Видно, ей на роду написано расстаться с родными краями. С какой стати нам возвращать ее домой, чтобы она напрасно рассталась со своей жизнью? По-моему, надо как можно скорее покинуть эту страну.

И он тотчас же приказал матросам повернуть джонку и плыть обратно в страну Сметливых.

Как только они выехали за пределы страны Людей с раздвоенными языками, Лань-инь действительно стало лучше.

Тан Ао нечем было заняться на джонке, и он с До Цзю гуном и Линь Чжи-яном подолгу рассматривал бумагу с непонятным набором слогов и уделял много времени всякого рода предположениям и догадкам.

– Древние говорили: «Читай книгу тысячу раз, и смысл ее сам собою станет очевидным». Раз мы ничего не понимаем, то почему бы нам не заучить эти одиннадцать слогов. Сегодня прочтем их, завтра еще раз прочтем, авось что-нибудь да выяснится, – предложил Тан Ао.

– Почтенный Тан правильно говорит, – сказал До Цзю гун. – К тому же слогов здесь немного, а нам делать нечего, это даже развлечет нас. Давайте дня два поучим и посмотрим, что из этого выйдет; эти одиннадцать слогов надо как-то соединить по частям, тогда только можно будет запомнить их. По-моему, в первую часть войдут первые четыре слога, во вторую – еще четыре, а последняя будет неполная, из трех слогов. Как вы думаете, я правильно говорю?

– Чем короче слог, – сказал Линь Чжи-ян, – тем для меня легче. Пожалуй, из двух слогов мне бы еще больше подошло! Пожалуйста, До Цзю гун, объясните, как же тогда надо читать.

– Первую часть читайте так: «кот, код, кат, как», вторую – «кит, кол, кок, кан», а третью – «кон, клад, крот». Понятно? Чего тут еще объяснять? Вы прямо-таки в школьника превратились, – сказал До Цзю гун.

Все трое читали вслух до позднего вечера, а затем улеглись спать. Линь Чжи-ян, боясь, что друзья выучат раньше, чем он, и он станет предметом их насмешек, громко читал вслух эти одиннадцать загадочных слогов, как буддийскую молитву, и так провел всю ночь. На следующий день все трое, собравшись вместе, опять читали и обсуждали эти слоги, но ничего не могли в них понять.

– Коль скоро барышня Чжи не знает тайны рифм, – сказал До Цзю гун, – то, может быть, племянница Вань-жу при ее способностях сумеет научить ее этим слогам, прочтя их ей несколько раз. Почем знать, не уловит ли барышня Чжи их смысл.

Линь Чжи-ян позвал Вань-жу. С ней вместе пришла и Лань-инь.

Тан Ао объяснил, в чем дело, и Вань-жу два раза прочла вслух: «кот, код, кат, как». И она, и Лань-инь долго смотрели на написание слога «кот». Внезапно Лань-инь воскликнула:

– Приемный отец, взгляните, если читать слог «мот» из шестой строки так же, как это «кот, код, кат, как», то разве не получится «мот, мод, мат, мак»?

Тан Ао и До Цзю гун ничего не поняли из слов Лань-инь.

– А как ты до этого додумалась, племянница? – спросил Линь Чжи-ян. – Не иначе как ты заглядывала в книгу рифм, не правда ли?

– Когда же это я могла заглянуть в книгу рифм? – возразила Лань-инь. – Просто последние дни я все слышу, как вы, дядя, читаете вслух эти слоги, они мне запомнились, и я невольно подсказала эти новые четыре слога. Я и сама не знаю, откуда взяла их.

– Скажите, пожалуйста, барышня, а как надо изменить слог «рот» согласно ряду «кот, код, кат, как»? – спросил До Цзю гун.

Лань-инь хотела ответить, но ее перебил Линь Чжи-ян:

– По-моему, так, – сказал он, – «рот, род, рать, рак».

– Дядя совершенно прав, – сказала Лань-инь.

– Что тут говорить, Цзю гун, – сказал Тан Ао. – Ведь еще у древних сложилась поговорка: «Рвение может порождать умение». Ты, шурин, вчера всю ночь не зря читал вслух: не только сам доискался до смысла, но и моя приемная дочь смогла воспринимать на слух эти слоги и ответить на твой вопрос без всяких затруднений. Видно, другого ничего не придумаешь, придется нам

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 228
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Николай
Николай 09.02.2025 - 16:58
Захватывающий рассказ, который погружает в мир ужаса и мистики, где древние божества и тайные культы угрожают существованию человечества
Мишель
Мишель 31.01.2025 - 12:20
Книга очень понравилась. Интригующий сюжет 
Аннушка
Аннушка 16.01.2025 - 09:24
Следите за своим здоровьем  книга супер сайт хороший
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...