Хозяйка дворца - Чжоу Мо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Госпожа, вы не должны так говорить. Сегодня император не стал вас наказывать, но в следующий раз это может не сойти вам с рук…
– Конечно. Пусть я права, но накажут меня же, – ответила императрица-преемница глухо. – А совершившая преступление вдовствующая императрица останется безнаказанной, ведь ее сын – император…
– Госпожа! – бросилась к ней Чжэньэр и зажала ей рот ладонью.
После этих слов Сянь погрузилась в молчание. На столе горела свеча, и она не отрываясь смотрела на мерцающее пламя.
Когда оно погасло, служанка взяла другую свечу и снова зажгла огонь.
И вместе с ним в глазах императрицы Сянь загорелась новая мысль.
«Я думала, что, став императрицей, смогу жить, не зная забот. Думала, что так я смогу защитить себя и своих близких. Оказывается, этого недостаточно. Чтобы защитить себя и близких, я должна стать матерью императора…»
Глава 153. Разговор по душам
Выйдя из павильона Чэнцянь, Хунли ощутил растерянность.
Он не хотел возвращаться в павильон Янсинь, стол там был завален докладными записками, в которых на словах одобряли решение Наэрбу об уходе из жизни, а между строк хвалили императора за убийство чиновника.
Авторами их были истинные преступники, разворовавшие казенные деньги.
Он чувствовал отвращение к ним и к себе самому. Петляя по дорожкам, он, сам не зная как, пришел ко дворцу Яньси.
Оттуда доносились звуки музыки, но это были не чжэн, не цинь, не флейта и не барабан.
Немного поколебавшись, Хунли зашел внутрь и увидел на столе музыкальную шкатулку.
Внутри светловолосая и голубоглазая пара в западной одежде, взявшись за руки, плавно кружилась под музыку. А рядом со столом так же плавно, в такт мелодии, кружилась Вэй Инло в дворцовом ципао, взяв за руку Минъюй. Вскоре она вздохнула:
– Нет, не годится, господин Инь говорил, что поворот надо делать не так. Давай заново.
На ловкость рук, способных приготовить самые разные закуски, Минъюй никогда не жаловалась, а вот ноги слушались ее совсем не так охотно. Покачиваясь и заваливаясь, она прошла еще пару кругов, после чего остановилась.
– Я больше не буду танцевать, я не умею!
– Ну, попробуй еще разочек! – упрашивала ее Инло.
Наблюдая за тем, как эта парочка наступает друг другу на юбки и на ноги в танце, напоминающем пляску изгнания злых духов, Хунли не мог сдержать смеха.
Услышав его голос, девушки поспешили поздороваться.
– Чем вы тут занимаетесь? – Отмахнувшись от ритуальных приветствий, император взял со стола шкатулку и сменил мелодию.
Инло сказала с улыбкой:
– Эта заморская диковинка пылилась в Дворцовом управлении. Я спросила господина Иня, который прибыл к нам из Франции, как ею пользоваться, и он мне рассказал. А еще показал, как нужно правильно танцевать под эту музыку.
Хунли не знал, смеяться или сердиться.
– Я разрешил французскому миссионеру остаться в Запретном городе, чтобы он занимался календарем и огнестрельным оружием, а не для твоих забав.
Супруга ничего не ответила, только с улыбкой подошла, положила руку ему на пояс и закружила в танце.
Вальс похож на отношения в паре: когда один из партнеров придвигается, другой отступает, а потом они меняются местами.
Это отличный танец для влюбленных. Даже если один из них не умеет танцевать, то под руководством второго всегда может легко научиться.
– Ну как? – спросила она с улыбкой. – Правда, интересно?
Ее супруг уже полностью освоился с танцем. Но улыбка на его лице вдруг сменилась гримасой.
– И ты вот так танцевала с этим иностранцем?
– Как «вот так»? – подначила его Вэй Инло.
Он хмыкнул и сильно ущипнул ее за талию.
Молодой женщине стало щекотно, она рассмеялась и вцепилась ему в руку.
– Нет-нет, господин Инь показывал мне танец в паре с младшим евнухом.
Лицо императора прояснилось.
– Твоя госпожа – настоящая искусница, – тихо шепнул Минъюй внимательно наблюдавший за парой Ли Юй. – В последние два дня императору было совсем невесело, но стоило ему прийти к вам во дворец, как он снова начал смеяться.
Служанка посмотрела на безостановочно кружившуюся перед ними пару и вдруг захихикала, прикрыв ладонью рот.
– Над чем ты смеешься?
– Постой-ка. – Хунли тоже что-то почувствовал и недоуменно нахмурился. – Кажется… тут что-то не так.
Вэй Инло невинно моргнула.
– Что не так?
Рука Хунли медленно скользнула вниз, он взял руку Вэй Инло, которая лежала у него на поясе, и опасно нахмурился.
– Я слышал, когда иноземцы танцуют, то мужчина должен держать женщину за талию. А ты… Вэй Инло, ты опять морочишь мне голову!
Вэй Инло послушно положила его руки себе на талию.
– Думаешь, так я не буду сердиться? – спросил он.
– Ваше величество, не гневайтесь. – Она нежно положила голову ему на плечо. – Я всего лишь хотела немного вас повеселить.
Прижавшись друг к другу, они всё кружились и кружились в нежнейшем из вальсов под музыку из шкатулки…
Взошла луна.
Устав от танцев, они сели рядом у окна и стали любоваться ночным светилом.
– Ваше величество, – взглянула на него супруга. – Вам опять невесело?
Хунли вообще не так уж часто радовался, улыбка была на его лице редкой гостьей. Вот и сейчас он обрел свой привычный хмурый вид и сказал глухо:
– Инло, что бы ты сделала, если бы тебе нужно было кого-то казнить?
Вэй Инло улыбнулась.
– Казнила бы.
Хунли изумленно посмотрел на нее.
– А что, если его оклеветали?
– Освободила бы.
– А если его обвинили несправедливо, но ради общего блага его нужно было бы казнить?
Жена ответила без колебаний:
– Казнила бы, но освободила.
До этого Хунли казалось, что она говорит разумно, но это предложение показалось ему диким.
– Это еще как?
– Для видимости провела бы казнь, но после тайной подмены, – ответила Вэй Инло. – Вы ведь можете отыскать похожего внешне узника, осужденного на смерть, и втайне подменить невиновного.
Хунли сначала обомлел, а потом расхохотался.
– По-твоему, тюрьма министерства наказаний – это овощной рынок? Перед казнью необходимо удостоверить личность!
– Конечно, я знаю, что перед казнью нужно удостоверить личность. А еще я знаю, о ком вы говорите, – ответила Вэй Инло.
Он перестал смеяться.
– Так вы все-таки хотели смерти господина Наэрбу.
Голос императора почему-то стал хриплым:
– Что за глупости ты болтаешь? Никогда я этого не хотел.
– Пусть вы милостиво заменили казнь на ссылку. Но разве это изгнание избавило бы его от опасностей? Нет на свете такого человека, которого Сын Неба не мог бы освободить. Вы просто… – Вэй Инло помедлила,