Евреи-партизаны СССР во время Второй мировой войны - Джек Нусан Портер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чудом сохранилось несколько экземпляров, и 15 лет спустя Биньямин Вест получил возможность ознакомиться с микрофильмом, хранившимся в архиве Государственной библиотеки имени Ленина. С этой копии сделал свой перевод Вест, а Магаль с этой же копии выполнил перевод на английский язык.
Итак, нужно поблагодарить Государственную библиотеку имени Ленина, а также поблагодарить советский народ, советскую армию и советских партизанских командиров за их преданность и доблесть в деле спасения жизней многих евреев в Восточной Европе. Я понимаю, что некоторые читатели не воспримут это мое заявление спокойно. Советский Союз сегодня воспринимается как абсолютное зло, но надо учитывать то, что я говорю о советском народе и советских солдатах, а не о советском руководстве. Нужно всегда проводить это различие.
Эти авторы не являются учеными. Они говорят так, как им это удается, по двум причинам: во-первых, это война и это военная пропаганда, а во-вторых, они хотят доказать как евреям, так и неевреям, что евреи были не «трусами» и не «предателями», а лояльными гражданами и преданными патриотами.
Выборка сделана на основе 44 свидетельств, собранных израильским журналистом Биньямином Вестом в книге, посвященной евреям-партизанам в СССР во время Второй мировой войны [West 1968].
Материалы для второй части этой книги были собраны совсем недавно, за последние неполные пять лет. Они касаются моей собственной семьи и друзей, а также привязаны к конкретному региону – Волыни на Украине, партизанам и семейному лагерю в районе населенных пунктов Городок, Маневичи, Лишневка, Камень-Каширский, Рафаловка, Грива и Поворск. Этот раздел редактировался и составлялся совместно с моим двоюродным братом Иегудой Мерином из Рамат-Гана в Израиле. Данный материал хорошо перекликается с первой частью.
В этой второй части интригует то, что она напоминает фильм «Расёмон». Немецко-украинская «акция» (массовые убийства евреев) показана с разных точек зрения, а затем показываются ответные действия – попытки спрятаться, уход в леса и медленная организация в боевые отряды. Именно 22 и 23 сентября 1942 года под Маневичами произошла акция, в результате которой были убиты 25 членов моей семьи, включая моих маленьких сестер, четырехлетнюю Хаю Удель и двухлетнюю Пешель. Моя мать спряталась и спаслась; позже она встретила моего отца в лесах, и они действовали в «семейном лагере» и в боевых отрядах Крука, Макса и других. Еврейский «семейный лагерь» – это уникальный аспект истории холокоста, и я рад представить различные точки зрения на него в части второй. Я, кстати, родился позже, 2 декабря 1944 года, после того как район был освобожден советскими солдатами.
* * *
Эту книгу следует рассматривать как продолжение первой; обе они дополняют друг друга. Сейчас, когда некоторые заблуждающиеся ученые утверждают, что холокоста не было или все происходило совершенно иначе, совсем не так, как нас заставляют верить, эти голоса звучат живительно. Люди действительно участвовали в этом. В каком-то смысле они – живые легенды. В следующем поколении их голоса замолкнут, и их больше никогда не услышат. Недавнее всемирное собрание людей, переживших холокост, убедительно показало, что время на исходе. От нас, и особенно от тех из нас, кто является сыновьями и дочерьми переживших холокост, зависит, чтобы мы не останавливались, чтобы мы продолжали легенду, потому что скоро, очень скоро, останутся лишь эти истории, эти живые легенды, на которые мы можем опираться.
* * *
Эти две книги многим обязаны большому числу людей. Некоторых из них я уже упоминал в предисловии к первой книге.
Теперь я хотел бы добавить имена не только тех, кто помогал «создать» эту книгу, но и тех, кто оказал финансовую помощь, чтобы эти два тома были опубликованы. Если я кого-то забыл, пожалуйста, простите меня. Список очень длинный.
Я выражаю благодарность Иегуде Мерину за подборку многих интервью во второй части.
Выражаю глубокую благодарность своему редактору и корректору Эбби Соломон, которая работает почти над всем, что я пишу, и всегда находит способ сделать написанное лучше.
Я благодарен переводчикам этого тома на английский язык: институту the Magal Translation Institute, Ltd., of Israel за первую часть; Энн Абрамс, Эстер Ритчес и Эстер Клюгер за перевод на английский язык с иврита и некоторых текстов с идиша. Энн Абрамс, однако, несет ответственность за бо́льшую часть второй книги. Я искренне благодарен ей.
Выражаю благодарность Марте Брайтерман за хорошо выполненную сложную работу по картам. Она не только начертила карты, но и перевела их с иврита.
Благодарю всех своих друзей из «Communication Graphics» в Бруклине, штат Массачусетс, за их усилия и мастерство, за всю работу, которую они сделали для меня. Это группа усердных людей, и я хочу, чтобы их имена стали известны всем: Джеррин Ларсен, Дадли Гловер, Норма Ларсен, Патриция Гулд, Сьюзен Гулд и Дженис Талин.
Я выражаю признательность всем тем людям, кто согласился на интервью, и их семьям.
Я благодарен ВААП – Всесоюзному агентству по авторским правам, за разрешение на публикацию первой части этой книги и всей первой книги.
Джеку Элбирту и Федерации волынских евреев США за разрешение опубликовать отдельные материалы во второй части.
Следующим спонсорам:
Селии и Авруму Шцунделям
Якубу Средни и его семье
Доктору Самуэлю Портеру и его семье (в память о Борисе Портере и Хане Зельцер Левенсон)
Хинде Портер
Леонарду Либерману и его семье
Беньямину Ланде и его семье
Якову Каршу и его семье
Софи и Лу Каплан и их семье
Семье Шенфельдов
Молодой Иудее Новой Англии
Барни Портеру
Саре Зингер
Мари Каргман
Дове (Берлу) Лорберу
Шуламиту Гольдману
Семье Сноу (Мине Сноу)
Аббе Клурман
Чарли (Саше) Заруцки
Моррису и Софи Крамер
Гарри Штейнбауму (в память о Мишеле и Белле и их двух детях, Песси и Авроме; о Мордехае Штейнбауме из города Вышгорода (Украина); с любовью вспоминает их сын и брат, Якуб)
Рубину Кирцнеру (Сливка) и его семье
Аврааму и Берл Финкелям
Я благодарен всем тем, кто приобрел экземпляры этой книги для себя и своих друзей. И наконец, я выражаю признательность моей жене Мириам, моему сыну Габриэлю, моей матери Фэй Портер, моим брату и сестре Шломо и Белле Портер, моим зятьям Иосифу, Рели и Леа Альмули и всем моим друзьям. Спасибо. И спасибо тебе, дорогой читатель.
Джек Нусан Портер
Бруклин, Массачусетс
2 марта 1981 года
Десять заповедей холокоста
Джек Нусан Портер
1. Помни все и не понимай ничего.
2. Записывай все – мемуары, дневники, документы и поэзию.
3. Учи