Неизвестный Леонардо - Джан Вико Мельци д'Эрил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как мы уже видели, в Атлантический кодекс входил 401 лист с 1286 наклеенными на них автографами Леонардо; после реставрации их распределили по 12 томам с переплетами из кожи антилопы, насчитывающих в целом 1118 листов: на 996 листах разместили по одному отдельному документу, на 96 находятся четыре отдельные записи, на двух листах их уже по пять на каждом и на одном из 962 листов размещаются 13 разных фрагментов, объединенных Леони в один коллаж. Для транспортировки кодекса миланская фирма «Липс-Ваго» изготовила бронированный, водонепроницаемый, несгораемый контейнер, в который одновременно укладывали несколько десятков папок с документами. 28 декабря 1962 года первые 50 листов в сопровождении полиции были доставлены из Амброзианы к платформе поезда, отправлявшегося в Рим и далее в Гроттаферрату. Также осуществлялись и все последующие отправления[337].
Работа предстояла огромная. Монахам, под руководством украинского священника Иосафата Куреля, следовало отделить каждый лист от подложки и очистить его от клея; отверстия, проделанные жуками-точильщиками, тщательно заделывали и зачищали, восстанавливали все истрепавшиеся поля листов. Через десять лет реставрационные работы, наконец, были закончены.
Подробности возвращения в Милан последних семи томов мало кому известны, мне же о них рассказал один мой приятель, который стал участником этого эпизода. Как-то в 1972 году отец моего знакомого Артуро попросил сына заменить его родственника и съездить в Рим с двумя священниками, чтобы на обратном пути в Милан захватить какой-то громоздкий очень важный груз. Дядя Артуро давно поддерживал дружеские отношения с руководством Амброзианы и обещал ученым прелатам отвезти их на своем «универсале» в Рим (тогда название «внедорожник» еще не вошло в моду), но неожиданное неотложное дело помешало ему выполнить свое обещание. Артуро сразу же согласился, решив, что в Риме он навестит свою бабушку, а главное, сможет заскочить в ночной клуб Piper, где в те годы выступала Патти Право. Отец Артуро, не имея представления о грузе, передал сыну просьбу дяди взять с собой темный костюм с белой рубашкой и галстуком. Итак, в назначенный день Артуро направился в Рим вместе со священником из местного прихода и важным монсеньором из Амброзианы. Расставаясь с Артуро в Риме, священники договорились с ним о часе встречи на следующее утро и попросили его быть не только пунктуальным, но и явиться в надлежащем внешнем виде. И добавили, что цель поездки они укажут ему только завтра. После шумной ночи, проведенной в ночном клубе, и короткого привала в доме бабушки, пунктуальный, но еще полусонный Артуро встретил двух прелатов, которые велели ему ехать в Апостольский дворец в Ватикане. После длинного прохода по залам и коридорам они, наконец, очутились в парадном зале, где встретили монахов из монастыря в Гроттаферрата, стоявших у длинного стола, накрытого красной камчатной скатертью, на которой лежали книги в кожаном переплете. Артуро, выслушав от приора детали предстоящей работы, догадался, что перед ним лежали тома только что отреставрированного Атлантического кодекса.
Папа Павел VI на вручении Атлантического кодекса после реставрации
Примерно через два часа вышел папа римский Павел VI, пожелавший присутствовать при передаче томов, отреставрированных по его совету в Гроттаферрата, в Библиотеку, основанную его предшественником на кафедре архиепископа Милана кардиналом Федерико Борромео. После беседы, проходившей на глазах Артуро, оказавшегося всего через несколько часов после ночного клуба в папских покоях, собрание закончилось, и тщательно упакованные тома заняли место в багажнике позади прелатов. И только тут Артуро понял, в какой переплет он попал, и, призвав на помощь все свое благоразумие и осторожность, двинулся в путь. Свою лепту, видимо, внес и святой Христофор, защитник путников. Атлантический кодекс целым и невредимым прибыл в Амброзиану, слегка опьяненный скоростью и «ароматом» выхлопных газов! Пресса ничего не пронюхала, подробности остались в тайне, и все закончилось благополучно.
Однако если во время переезда неприятности и обошли кодекс стороной, то напасти все равно взяли свое во время реставрации.
Карло Педретти рассказал о потерях, которые понесли отдельные листы кодекса в английских публикациях, содержание которых изложил для итальянских читателей Федерико Дзери в статье, связанной с продажей Кодекса Лестера[338]. С одной стороны, перед нами заново открылись записи, которые веками оставались недоступными для читателей, так как были приклеены к подложке, но, с другой стороны, рукописи расположили в старом, совершенно произвольном порядке, отдельные листы оказались в перевернутом виде, некоторые мелкие рисунки поневоле соскоблили (среди них очаровательный женский профиль из f.2). Кроме того, убирая различные повреждения, реставраторам иногда приходилось ретушировать почерк Леонардо, а бумага в отдельных местах понесла непоправимый урон. Критических замечаний накопилось вполне достаточно, чтобы поднять шумиху и развязать полемику.
В газете «Коррьере делла сера» в интервью Томаса Кука накануне аукционной продажи Кодекса Лестера автор статьи Леонардо Вергани подчеркивал прекрасное состояние кодекса по сравнению с «нашим Атлантическим кодексом, который был безнадежно испорчен после недобросовестной реставрации»[339].
Незамедлительно последовал ответ от Анджело Пареди, директора Амброзианской библиотеки, и Аугусто Маринони, президента миланского фонда «Коллекции работ Леонардо да Винчи», с защитой проведенной реставрации и упреком журналисту, высказавшему свое скоропалительное суждение, предварительно не ознакомившись с восстановленным кодексом. Вместе с тем они не отрицали, что в процессе восстановления листов Леонардо возникли относительные трудности при чтении отдельных слов. Наконец, Карло Педретти привел текст пресс-коммюнике Дирекции Амброзианы, в котором утверждалось, что нанесенный ущерб не был столь серьезен, потому что затронул всего 5 % отреставрированных листов, а это значит, что из 1118 листов повреждения получило не менее 60 документов! А поврежденный – значит потерянный[340].
Основные коллекции разрозненных листов, вероятно, частично связанных с кражами Гульельмо Либри, находятся в Метрополитен-музее в Нью-Йорке, в Галерее Уффици во Флоренции, в Веймарском музее, в Муниципальной библиотеке Нанта, в Музее изобразительных искусств в Будапеште, в библиотеке Базельского университета. Каждая из этих страниц имеет свою многострадальную и малоизвестную историю. Их перипетии не являются исключительными по сравнению с судьбой кодексов, но более скромное значение этих листов отодвинуло на второй план изучение их странствий по миру. Со временем наступит и их минута славы и