Манъёсю - Поэтическая антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1096
Преданий древнихЯ не знаю,Но даже с той поры, когда увидел яТебя впервые, лет прошло немало,Гора небесная — Кагуяма!
1097
Милый мой, приди ко мне!Говорит: “Приди” — гора Косэ.Но ко мнеТы не приходишь все равно,Знать, гора Косэ — название одно!
1098
На дороге дальней, в стороне Кии,Говорят, стоит гора “Жена”.…Ларчик с гребнем крышкою накрыт…И у гор Футагами из двух вершин однаТоже называется “Жена”, а я — один…
Поют о холмах
1099
Если б в Катаока на холмах зеленых,Что передо мной открылись на пути,Семена бы дуба я посеял,Смог бы этим летомТень я там найти?
1100–1115
Поют о реках
{Две песни из сборника Какиномото Хитомаро}
1100
Как в Макимуку воды АнасиВ долинах горных без конца струятся,О, так же без концаЯ буду приходитьИ снова ими любоваться!
1101
Когда ночь наступает,Ночь, как черные ягоды тута,Подымается шумНа реке Макимуку,—Уж не буря ли это?
1102
Чистота журчанья струй текущихСредь долин зеленых узкой речки,Что обвила поясомМикаса- горы,Схожие с короной государя!
1103
Ту заводь тихую большой рекиВ прекрасном Ёсину,—Что, думал, не увижу,Наверно, больше никогда,—Сегодня снова я увидел!
1104
Коней построив в ряд,Нам захотелосьПолюбоваться в Ёсину рекой,И вот, минуя горы, мы явилисьИ посетили дивный водопад!
1105
Ёсину- реку, что славится красою,Что я не виделИ по слухам только знал,У берегов Муцуда, там, где заводь,Сегодня, наконец, я увидал!
1106
Любуясь нынеЧистою долиной,Где плачет в тишине речной олень,Когда еще, минуя эти горы,Приду я любоваться на нее?
1107
Оттого что на реке Хацусэ,Похожие на белые цветы,Кристальной чистотыБегут, сверкая, струи,И я пришел взглянуть на эту красоту!
1108
Оттого что быстро мчатся струиРеки Хацусэ,Достигая глубины,Кристальны звуки набегающей волны,Катящейся через плотины…
1109
Оттого что быстро мчатся струиРеки ХинокумаВ Хинокума,Я за руку б тебя, любимый мой, взяла,Но, если я возьму, пойдут людские толки!
1110
Отыскать собираясьПоблизости новое поле,Чтоб посеять священные там семена,Завязки одежды своей замочил я,Шагая по отмели этой реки.
1111
И в старину, наверное, внимали,Как и теперь,И восхищались им,ЖурчаньемСтруй прозрачных Фурукава!
1112
Девушка, надевшая впервыеНа себя веночек ханэкадзура,Очень молода. “Идем со мною!”У реки Идем-со-мноюТак кристальна звуков чистота…
1113
Над речкой малойВдруг туман сгустился,Хоть у источника, где бьет вода ключомИ с быстротою страшной вниз стремится,Я жалобы богам не произнес!
1114
Там, где мой шнурБыл завязан рукою любимой,Юя- река, к отдаленным твоим берегамВновь возвратясь, любоваться я буду тобоюБесконечное множество лет…
1115
О пути реки далекой Юя,Где завязывают шнур любимой,Говорят, что раньше, в старину,Люди так же любовались ею,Только кто об этом может знать?
Поют о росе
1116
К росе небесной, в иней превращенной,Что, падая, лежит на волосах моих,Таких же черных,Словно ягоды у тута,Лишь прикоснусь я — исчезает вмиг…
Поют о цветке
1117
Когда на море обогнул я остров,Цветок увидел на скалистом берегу.Пусть дует ветерИ бушуют волны,Пока я не сорву, я не уйду…
1118–1119
Поют о листьях
{Две песни из сборника Какиномото Хитомаро}
1118
Те люди, что жили в далекие годы,Наверное, так же, как делаю ныне,Здесь, в рощах священныхПо имени Мива,Венками себя украшали из листьев.
1119
Реки текущей убегают воды,Как воды рек, уходят люди навсегда,Зеленых листьев на венки здесь не срывают,—И оттого печали вся полнаСвященных солнечных деревьев роща в Мива!
Поют о мхе
1120
Ковер из мха на мысе Аонэгатакэ!Здесь, в дивном Ёсину,Кто выткал тот ковер,Не продевая даже нитки,Не делая стежка — ни вдоль, ни поперек?
Поют о травах
1121
На дороге, по которой прохожуК дому, где живет любимая моя,Камыши зеленые и густой бамбук.Если буду проходить там я,Ты склонись к земле, бамбуковая чаща!
1122–1124
Поют о птицах
1122
Возле отмели речной, куда летятУтки акиса,Что между гор летают,Ты не поднимайся,Белая волна!
1123
Речных оленей,Плачущих тидориВ долине чистых водРеки СахоЯ нынче позабыть не в силах!
1124
Тидори, подымающие шумУ вод реки Сахо прозрачных!Лишь наступает ночь,Я голос слышу вашИ после этого заснуть уже не в силах!..
1125–1126
Тоскуют о родине
1125
О Камунаби — сердцу милое село,Где между горВстает тумана дымкаИ на кристальной отмели тидориДалеких призывают жен!
1126
Еще ведь не прошлиНи месяцы, ни годы,А здесь, на Асука- реке,Из камешков мосток на отмели прибрежнойУже исчез…
1127–1128
Поют о колодце
1127
Так прозрачна и чиста вода,Бьющая из родника,Что с гор бежит в долину…Я, что собирался уходить,Не могу никак уйти отсюда!
1128
Ты, сверкавший блеском,Как цветы асиби,Сделал здесь колодец каменный в земле.Сколько я ни пью колодезную воду,Я никак напиться не могу!
Поют о яматогото
1129
Когда возьму я в руки кото,То раньше звуков появляется печаль.А может быть,В глубинах когоСкрывается моя жена?
1130–1134
Сложено в Ёсину
1130
Когда взгляну на гору МикумариВ прекрасной Ёсину- стране,Что божеством предстала в вышине,Внушая страх отвесною скалою,—Как ею восторгаюсь я!
1131
Когда дивное Ёсину ныне увидел,Которое с древности любят все люди,Я понял — недаром его так любили:Прекрасны там горы,Прекрасны там реки!
1132
Имэновада — царство сновидений.—Пустыми оказались те слова!Ведь наявуЕго увидел яЛишь оттого, что с давних пор мечтал об этом!
1133
Я слуга из свиты божества — внука всемогущего богов.О трава бессмертия — токородзура!Еще дольше, чем живет она,Вечно буду приходить сюдаСнова любоваться этой красотой!
1134
Как крепкие дубы и скалыУ Ёсину- рекиКрасуются всегда,—Всегда я буду приходить сюда,Пока не канут в бесконечность годы!
1135–1139
Сложено в провинции Ямасиро
1135
Как видно, на реке на УдзигаваНет места, где потоки вод мелки,И голоса, зовущие ладьи,Людей, что адзиро там караулят,То там, то тут становятся слышны…
1136