Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я прикинул, не надавить ли на него еще, но за моими плечами достаточно немалый срок работы в этом бизнесе, чтобы распознавать по-настоящему крепких орешков.
– У вас есть визитная карточка?
Он полез в карман рубахи, достал простую белую карточку с именем и телефоном и протянул мне.
– Зачем вам?
– Иногда мне бывает нужен субподрядчик.
Брови его удивленно поползли вверх.
– Такой, чтобы умел держать язык за зубами. – Я кивнул ему и выбрался из машины. Прежде чем захлопнуть за собой дверцу, я повернулся и заглянул в салон. – Есть у меня один знакомый механик. Я позвоню, чтобы он приехал. У него на тягаче стоит компрессор, так что он вам шины в два счета накачает. Я заплачу.
Грейвер внимательно посмотрел на меня и улыбнулся:
– Спасибо.
Я захлопнул дверь и постучал по крыше кулаком, а потом направился домой. Мыш, все это время терпеливо ждавший во дворе, вышел поприветствовать меня, и мы вдвоем вернулись в квартиру.
Морган снова лежал на моей кровати. Молли как раз заканчивала менять ему повязки. Мистер с нескрываемым любопытством, навострив уши, наблюдал за этим процессом с дивана.
Морган кивнул мне.
– Вы поймали его? – прохрипел он.
– Угу, – кивнул я. – За мной наняли следить местного детектива. Но есть одна проблема.
– Какая еще?
Я пожал плечами:
– Он слишком порядочен.
Морган втянул носом воздух и кивнул.
– Весьма редкая проблема.
– Угу. Впечатляющий молодой человек. Тут уж ничего не поделаешь.
Молли переводила взгляд с меня на Моргана и обратно.
– Что-то я не поняла.
– Он теряет контракт, но все равно не соглашается открыть нам то, что ему известно о его клиенте, потому что считает это непорядочным, – объяснил я. – И продать информацию он тоже не соглашается.
Молли нахмурилась:
– Тогда как нам узнать, кто за всем этим стоит?
Я пожал плечами:
– Пока не знаю. Да, я ведь обещал ему, что пришлю механика накачать ему шины. В качестве извинения за то, что я спустил ему их…
– Постойте. Он все еще не уехал?
– Нет, – ответил я. – Синий «мерседес».
– И он молодой?
– Очень, – подтвердил я. – Ненамного старше тебя. Зовут Винс Грейвер.
Молли просияла:
– Раз так, сама пойду и выведаю у него все. – Она открыла холодильник, достала темно-коричневую бутылку пива от Макэнелли и направилась к двери.
– Как ты собираешься это сделать? – поинтересовался я.
– Доверьтесь мне, Гарри. Он у меня быстро передумает.
– Нет! – вскинулся Морган и тут же закашлялся. – Нет. Я лучше помру – слышите? Лучше помру, чем вы прибегнете к черной магии… пусть и ради меня.
Молли поставила бутылку на полку у двери и удивленно оглянулась на Моргана.
– Вы правы, – сообщила она мне. – Ему место в античной трагедии. Разве кто-то сказал хоть слово про магию?
Она запустила руку под свою футболку и немного повозилась там. Не прошло и пары секунд, как она вытащила через рукав лифчик, бросила на полку, взяла бутылку и приложила ее на несколько секунд сначала к левой груди, потом к правой. В результате соски довольно рельефно обрисовались, натянув тонкую ткань. Молли взглянула на меня, глубоко вздохнула и немного выгнула спину.
– Что скажете? – спросила она, одарив меня самой что ни на есть распутной улыбкой.
Я бы сказал, что Винс обречен.
– Скажу, что твоя мать убила бы тебя на месте, – произнес я вместо этого.
Молли ухмыльнулась.
– Звоните своему механику. Пойду составлю ему компанию, пока тот не приедет.
Она повернулась, вильнув бедрами чуть сильнее, чем требовалось, и покинула мое жилище.
Когда дверь закрылась, Морган издал негромкий одобрительный звук.
Я пристально посмотрел на него.
Морган перевел взгляд с двери на меня.
– Я ведь еще не умер, Дрезден. – Он закрыл глаза. – Восхищаться женской красотой еще никому не вредило.
– Возможно. Но это… это неправильно как-то.
Морган улыбнулся, хотя даже это причиняло ему боль, судя по тому, какой натянутой вышла улыбка.
– А все-таки она права. Особенно когда речь идет о молодом человеке. Женщина способна заставить мужчину увидеть все в другом свете.
– Неправильно, – пробормотал я. – Совсем неправильно.
И стал звонить Майку, механику.