Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
165
9 Скифия — мифическая страна амазонок, женщин-воительнниц, по мнению Исидора Севильского, находилась между Европой и Азией в районе Балкан рядом с классической Скифией на северном побережье Черного моря.
166
11 Ипполита — дочь бога войны Ареса, царица амазонок, обладательница волшебного пояса, которым завладел Геракл.
167
12 Эмилия — от древнелатинского «красноречивый» или «соперники», в зависимости от того, какую версию происхождения древнеримского знатного рода Эмилиев предпочесть. Имя заимствовано из «Тезеиды» Боккаччо.
168
73 Я, что сдержать рыданий не умею… — Эвадна, жена Капанея, бросившаяся в погребальный костер мужа (Вергилий. Энеида, VI: 447).
169
74 Капаней — в фиванском цикле древнегреческой мифологии царь Аргоса, один из участников похода семерых против Фив, воин, обладавший огромной силой. Согласно Эсхилу, убит молнией Зевса на лестнице крепостной стены за похвальбу, что возьмет Фивы вопреки воле Зевса. Данте помещает Капанея в седьмом круге Ада среди богохульников (Ад, XIV), где он лежит на горящем песке, а сверху льется огненный дождь.
170
75 Фивы — крупнейший город в Беотии, основан примерно в 1400 г. до н.э., славился крупными землевладельцами, поскольку его окружали плодородные долины. Объединение Беотии в VI в. до н.э. вокруг Фив привело к военному конфликту с Афинами.
171
80 Креон — фиванский царь, родственник царя Эдипа. Вернулся на трон после гибели детей Эдипа в междоусобной войне с Семерыми. Запретил хоронить трупы воинов, за что боги покарали его смертью племянницы, сына и жены, и он был вынужден разрешить похороны.
172
122 …Тот Минотавр, что им сражен на Крите. — Чудовище с головой быка и телом человека, рожденное царицей Крита Пасифаей от ритуального быка. Минос, ее супруг, спрятал свой позор в лабиринт, спроектированный Дедалом. В жертву Минотавру царь Крита Минос требовал от Афин прекрасных юношей и девушек. Тезей освободил город от позорной дани, убив чудовище в Критском лабиринте при помощи Ариадны, дочери Миноса.
173
155-156 Арсита, Паламон — имена героев, заимствованные из «Тезеиды» Боккаччо.
174
158 Герольд — должностное лицо, в чьи обязанности входит от имени короля или лорда публично объявлять о чем-либо, доставлять официальные послания, распоряжаться шествиями, похоронами, рыцарскими турнирами (вызывать на бой, передавать вызовы, объявлять победителя и т.п.) и прочими официальными церемониями на высшем уровне (OED, 1). Кроме того, герольды были ответственными за регистрацию гербов и соблюдение геральдического регламента.
175
166 …За них он отказался выкуп взять. — Практика выкупа пленных была распространена в Средневековье, сам Чосер во время Столетней войны был выкуплен (король Эдуард III внес за него 16 фунтов). Остается открытым вопрос, почему Тезей отказывается принять за воинов выкуп.
176
184 …Не по душе ведь маю лежебоки. — Традиционный английский праздник, Майский День, где исполнялись традиционные танцы (моррис), выбиралась королева Мая, зажигались костры и исполнялись ритуалы плодородия. Чтобы добыть себе счастье, необходимо было встать с рассветом.
177
198 Большая башня с толстою стеной… — Донжон — основная башня рыцарского замка в центре крепости. Там была резиденция графа, пищевые, оружейные склады. Подвалы и верхние этажи использовались в качестве тюрьмы.
178
224-229 Твой лик смертельной бледностью облит! / …Сатурна ли враждебным положеньем… — Арсита по внешним признакам определяет, что Паламон сражен меланхолией, которая, по мнению средневековых врачей, была связана с опасным влиянием Сатурна. И он оказался прав, так как брата сразила любовная меланхолия, о которой Паламон еще не подозревает. В начале второй части Рассказа Рыцаря симптомы любовной меланхолии описаны и у Арситы.
179
273 Я брат тебе по крови и обету. — В классических античных эпосах и трагедиях герои часто клялись быть названными братьями, что означало оказывать военную помощь и мстить за смерть друг друга. Например, Ахилл и Патрокл, Орест и Пилад, Тезей и Пирифой (здесь Перитой). Как правило, эти союзы были неравновесными, один из «братьев» мог превосходить партнера в силе, возрасте, знатности, вероятно, эта практика была частью мужских фратрий. Но в античных произведениях не получил развития мотив соперничества из-за женщины, как это происходит в рыцарских романах и рассказе Рыцаря.
180
* Любовью (фр.).
181
306 …Кто даст закон для любящих сердец? — см. Боэций. «Утешение Философией» (III, стих. 12).
182
307 Любовь сама — закон… — Аллюзия на концепцию любви в «Божественной Комедии» Данте Алигьери (Ад, I, 37-40).
183
309-310 Любое право и любой указ / Перед любовью ведь ничто для нас. — Противопоставляется юридическое право естественному, что противоречит схоластической традиции, но часто встречается в куртуазной литературе.
184
333 Перитой (Пирифой) — король лапифов в Фессалии, друг и названный брат Тезея, участник боя лапифов с кентаврами, похищения Елены, неудачного похищения Персефоны, в результате которого он навсегда остался в Аиде.
185
388-389 Земля, огонь, и воздух, и вода, / И существа, что сделаны из них… — Учение Эмпедокла (V в. до н.э.) о стихиях наследовал Платон, назвавший их первоэлементами, так как считал, что все существующее на Земле создано из их комбинаций.
186
404 Пьянчуга знает — есть, мол, где-то дом… — См. платоническую метафору «душа, заблудший пьяница» у Боэция: «Утешение Философией» (III, проз. 2).
187
444 Букс — вечнозеленое дерево породы самшитовых, обладает исключительно твердой, тяжелой и прочной древесиной желтого цвета.
188
445 «Богиня, злой кумир…» — в оригинале «злые боги», их атрибуция неясна.
189
447 …И на плите из твердого алмаза… — в оригинале «на табличках из адаманта», мифического минерала, сочетавшего твердость алмаза и качества магнита.
190
471 … Гоним Юноной бешеной… — Гера, ревнивая супруга Зевса (Юпитера). Является олицетворением ревности.
191
489-490 Кому ж теперь — влюбленные, решите! — / Тяжеле? Паламону иль Арсите? — Аллюзия на традиционный куртуазный жанр «demande d’amour» (любовный вопрос), который был основой многих придворных игр наподобие куртуазных Судов Любви — состязаний в ответах на сложные вопросы придворного любовного этикета.
192
516-517 …А манию, которую родит / Сок черной желчи в чаше головной… — Описан вид любовного сумасшествия, которое поражает часть мозга, отвечающего за воображение. Симптомы и причины любовной меланхолии см. у Р. Бертона в «Анатомии меланхолии» (Раздел III).
193
527-530 Меркурий, бог крылатый… волосы блестят. — Гермес, вестник богов, изображался в золотых сандалиях с крылышками, в шляпе с крылышками, в руке был жезл Кадуцей, обвитый двумя змеями, набалдашник тоже был сделан в виде крыльев. Гермес традиционно по-древнегречески приветствовал Арситу: «Радуйся»!
194
532 …Как в час, когда был Аргус усыплен. — Гигант с сотней глаз, которого Гера приставила охранять Ио, спрятанную от Зевса. Чтобы Зевс не узнал Ио, она превратила соперницу в белую телку и привязала ее к священной оливе. Аргус был усыплен и убит хитроумным Гермесом.
195
552 Сквайр — См. примеч. к Общему прологу, 80.
196
579 Так слава Филострата процвела… — Имя Филострат заимствовано из поэмы Дж. Боккаччо «Филострато», причем итальянец считал, что оно означает в переводе с греч. и лат. «повергнутый любовью», а не с древнегреч. «любящий армию».
197
604 Раз, в третье мая… — У Боккаччо в «Тезеиде» нет этой даты, она принадлежит Чосеру. По легенде, в этот день Афина сбросила статую Афродиты, поэтому он считается неблагоприятным для любви. У католиков — праздник Креста, что тоже было плохим знаком.
198