Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
278
Ангел к пречистой (лат.).
130 «Angelus ad virginem» («Ангел к Пречистой») — популярное духовное песнопение на сюжет Благовещенья, известное с XIV в., возможно, привезено в Англию монахами-францисканцами.
279
145 Простак не знал Катона… — Имеются в виду популярные в Средневековье и эпоху Ренессанса «Катоновские двустишия» или «Двустишия о нравах», составленные Дионисием Катоном в III-IV вв. Состояли из 300 высказываний на моральные темы, использовались для обучения латыни в школах.
280
240 …Причетник молодой, Авессалом… — В оригинале «parish clerk» — приходской клерк, церковная должность, занимавший ее помогал священнику вести службу. Далее он именуется Абсолон — сокращенный народный вариант.
281
283 …С гитарой вышел он… — В оригинале «gittem» — цитра, старинный музыкальный инструмент, похожий на лютню, на котором играли при помощи плектра (специальной пластинки).
282
326 Роль Ирода не раз он перед ней / Играл в мираклях… — В оригинале не указан жанр средневекового представления, скорее всего, он участвовал в мистерии на сюжет Рождества (Поклонение Волхвов, Мистерия Пастухов, Рождество и т.п.). Возможно, роль Ирода привлекала Абсолона из-за богатых одежд и царского статуса.
283
397 Св. Фридесвида (ок. 650 — 727) — основательница и настоятельница женского монастыря в Оксфорде, саксонская принцесса, покровительница города и университета Оксфорд, который тогда находился на пути между Мерсией и Уэссексом. В юности решила уйти в монастырь. После того как король Мерсии Алгар (Элфгар) посватался к ней и родители дали согласие на брак, сбежала и укрылась в монастыре. Алгар осадил монастырь. По молитве Фридесвиды его поразила в лицо молния, и он ослеп, по ее же молитве прозрел. Предание приписывает ей исцеление прокаженного и сумасшедших. Была погребена в церкви, позднее получившей ее имя. В 1002 г. аббатство, основанное св. Фридесвидой, сгорело дотла, ныне на его месте находится церковь Христа (Christ Church). К 1066 г. в Оксфорде имелась обитель каноников под ее покровительством, которая в XII в. была восстановлена как обитель каноников-августинцев. Рака с мощами святой во времена Средневековья была популярным объектом паломничества. Настоятельница изображалась в короне рядом с быком.
284
404-405 …астроном / Ходил вот этак ночью, в небо пялясь… — Популярный античный анекдот, рассказанный Платоном в диалоге «Теэтет», о греческом философе и астрономе Фалесе, который ничего не видит у себя под ногами. Астрономы часто наблюдали звезды из пустых колодцев, пещер и т.п., что иногда позволяло видеть звезды днем во время затмения.
285
433 …И произнес вечернее заклятье… — В оригинале «ночное заклятье» — специальная молитва, отпугивающая демонов. В Средневековье и позже были популярны медальоны с изображением св. Бенедикта, где были стихотворные молитвы: «Сатана пускай отыдет, Древний Змей да сгинет злой», — так как святой прославился своими чудесами в борьбе с нечистью.
286
435 Св. Бенедикт (ок. 480-547) — родился в Нурсе (Италия), родоначальник западного монашеского движения. Юношей был отправлен в Рим на учебу, но, не закончив обучения, в 20 лет стал отшельником. Основал монастырь Монте-Кассино, что положило начало ордену бенедиктинцев. Ок. 540 г. Бенедикт составил устав, который стал фундаментом западного монашества. В устав входили следующие положения: не предаваться блуду, помнить о Судном дне, страшиться ада, каждый день в молитве со слезами исповедовать Богу прошедшие прегрешения и впредь от них исправляться, никогда не отчаиваться в милосердии Божием.
287
438 …Утром осени нас, преславная сестра. — Св. мученица Петронилла, сестра или дочь апостола Петра, отличалась красотой. Отказалась выйти замуж за богатого жениха-язычника, за что ее заморили голодом. Считалось, что молитвы, обращенные к ней, помогали больным перемежающейся лихорадкой.
288
488 Прочти сам в Притчах — Притч. 32:24.
289
498-499 …Так трудно было Ноеву жену / В него втащить? — В мистериях Честерского и Йоркского цикла о потопе есть вставной комический эпизод: Ной-плотник уговаривает свою сварливую жену войти в ковчег, а когда она не соглашается, насильно с сыновьями пытается затащить ее внутрь, и начинается комическая драка.
290
514 Секстант — не упоминается в оригинале. Навигационный прибор, изобретенный в конце XVI в.
291
635 …В харчевне Оссенейской освежался… — Осни — район на западе города Оксфорда, расположен на острове посреди Темзы, рядом с ним находилось августинское оснийское аббатство.
292
671 «Листок любовный» — триллиум прямостоячий, растение семейства лилейных, ягоды ядовиты. Называлось любовным узлом из-за расположения листьев.
293
757 Сошник — режущая часть плуга.
294
3а компанию (фр.).
295
В рассказе разработан популярный сюжет фабльо (Декамерон, IX, 6; «О Гомберте и двух студентах» («De Gombert et des Deux Clercs») Жана де Бове). Позднее к такому сюжету обратился французский баснописец Ж. де Лафонтен.
296
69 Под Кембриджем, в селенье Трэмпингтон… — ныне существующий пригород Кембриджа на месте древнеримского поселения на реке Кэм. Рассказ мажордома топографически точен.
297
94 Его прозвали все — Задира Симкин. — Уменьшительное от Саймон или Симонд.
298
160 Кембриджский колледж — административная единица английских университетов, корпорация студентов и преподавателей, обладавшая юридической и экономической самостоятельностью. В оригинале упоминается колледж Solar Hall (Kings Hall), основанный в 1317 и 1337 гг. Ныне входит в состав Тринити-колледжа.
299
169 И сколько бы декан не возмущался… — В оригинале «warden» — глава самоуправления колледжа либо настоятель крупной церкви.
300
190-191 Их звали Джон и Алан, родились / На севере… — Далее представлена одна из первых попыток имитации диалекта в английской литературе.
301
240 …Когда его лягнула в лоб кобыла — Аллюзия на 91-ю новеллу сборника «Сто новелл древности»: ослица сказала волку, что ее имя написано у нее на копыте. Когда волк попытался его прочесть, лягнула его в лоб, а свидетельница-лиса изрекла сентенцию про грамотея и мудреца.
302
319 Пустите в ход ученые приемы… — Шутки над чудесными способностями студентов были популярными в фольклоре. Представляли собой реакцию на алхимические старания добыть Философский камень (см. примеч. к Общему прологу, 329 и Рассказу слуги каноника). В данном случае предлагается наколдовать еды, а не золота.
303
323 Шутник ты, Симон! — В оригинале клянется бородой св. Катберта (634-687), епископа Нортумбрийского, покровителя севера Англии. Согласно житию, всем посетителям его кельи он омывал ноги.
304
492 …Спаси меня Христос. — В оригинале взывает к св. Кресту Бромхольмскому. В 1206 г. в бедное аббатство Бромхолм (графство Норфолк) был доставлен небольшой крест, якобы сделанный из креста, на котором был распят Христос, после чего там сразу начались чудесные исцеления и даже воскрешения. Возможно, Чосер иронизирует над народным суеверием.
305
В руки твои (предаю дух мой) (лат.).
492 In manus tuas. — В руки твои (предаю дух мой) — популярная предсмертная фраза, поскольку ее произнес умирающий Иисус на Кресте (Лк. 23:46).
306
8 Не каждого в свой дом пускай — Еккл. 11:31.
307
20-21 …Остывших дважды, дважды подогретых / Немало подавал ты пирогов. — В оригинале — «Jack of Dover», блюдо, которое готовилось по специальной технологии: в определенной последовательности остужалось и подогревалось.
308
36 …Как говорят фламандцы… — В оригинале пародируется акцент, с которым говорят по-английски фламандцы. В средневековом Лондоне существовала небольшая община фламандских купцов и ремесленников (ткачей и гончаров). Эдуард III заявлял в прокламации (1337), что все фламандские ткачи, переселившиеся в Англию, будут пользоваться королевской защитой и покровительством. Лондонские ремесленники ненавидели конкурентов.