Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Царица Ухоу признает себя побежденной и передает трон законному государю. Тот, однако, не унижает ее, а наоборот, жалует ей самый высокий титул – государыни-императрицы. Она издает указ о назначении новых экзаменов для ученых дев.
Автор романа, видимо, сознательно обрывает повествование на полуслове, чтобы вызвать у читателей еще больший интерес к важнейшему в те времена вопросу о предоставлении социальных прав китайским женщинам.
Попутно следует отметить, что предлагаемый вниманию читателей русский перевод произведения замечательного китайского сатирика Ли Жу-чжэня является первым по времени, так как до сих пор это произведение ни на один иностранный язык в таком объеме не переводилось.
При переводе был использован текст нового издания романа, вышедшего из печати в Пекине в 1955 г.
Ли Жу-чжэнь и его роман «Цветы в зеркале»
Боги ведут себя как люди: ссорятся, злословят, пишут доносы, пренебрегают своими обязанностями, и за это их изгоняют в мир смертных.
Люди ведут себя как боги: творят добро, совершенствуют в себе хорошие качества и благодаря этому становятся бессмертными.
Красавцы с благородной внешностью оказываются пустыми болтунами. Уроды полны настоящей талантливости и знаний. Женщины оказываются мужчинами. Мужчину принимают за женщину. Продавец понижает цену на товары, покупатель ее повышает. Рыбы тушат пожар. Цветы расцветают зимой.
Все наоборот, все поменялось местами, все обычные представления сместились.
В такой необычной манере написан роман Ли Жу-чжэня «Цветы в зеркале», где исторически точный материал переплетается с вымыслом, а буйный полет фантазии сменяется учеными рассуждениями. Не случайно, что в работах китайских литературоведов это произведение не нашло себе места среди установившихся категорий китайского романа.
Продолжая лучшие традиции своих предшественников, Ли Жу-чжэнь пошел дальше них, создав произведение, синтетически вобравшее в себя черты разных видов романа (фантастического, исторического, сатирического и романа путешествий). Некоторые места романа «Цветы в зеркале» носят явно выраженный публицистический характер, особенно те его главы, где отстаивается определенный комплекс идей, связанных с вопросом о женском равноправии.
Все это говорит о том, что перед нами сложное и многообразное литературное явление.
* * *
Точных сведений о жизни автора романа «Цветы в зеркале» немного. Ли Жу-чжэнь, по прозвищу Сун-ши, родился в 1763(?) г. и умер в 1830(?) г. Известно, что он был уроженцем уезда Дасин в провинции Чжили, что в 1782 г. он поселился у своего старшего брата, Ли Жу-хуана в Хайчжоу (провинция Цзянсу) и жил у него до 1801 г.
В 1801 г. Ли Жу-чжэнь получил незначительную чиновничью должность в провинции Хэнань, но уже в конце 1804 г. вернулся к брату в Хайчжоу. В 1805 г. он закончил свое крупное исследование по фонетике в шести главах, опубликованное в 1810 г. При работе над этой книгой Ли Жу-чжэнь использовал свое превосходное знание северного и почти всех южных диалектов. Он внес некоторые изменения в традиционную фонетическую терминологию и создал фонетический алфавит.
В период с 1810 по 1825 г. создавался роман «Цветы в зеркале». Первое издание этого романа появилось еще при жизни автора, в 1828 г. Те немногие китайские литературоведы, как, например, Лу Синь, Тан Жэнь-би, У Сяо-жу, которые писали о Ли Жу-чжэне, упоминают о том, что он получил превосходное образование, был крупным ученым своего времени и обладал большими познаниями в области фонетики, живописи, каллиграфии, медицины, астрономии, географии, музыки и гаданий. Известно, что ему принадлежал ряд стихов и эссе, до нас не дошедших, а также «Рассуждение об игре в облавные шашки», опубликованное в 1817 г.
Вот то немногое, что мы знаем об авторе романа «Цветы в зеркале», романа, каждой своей страницей свидетельствующего об огромной эрудиции его автора в самых различных областях науки и искусства.
В самом этом романе есть одно место, написанное от лица автора и бросающее свет на некоторые моменты его жизни и мировоззрения.
В конце романа Ли Жу-чжэнь говорит, что он «жил в исключительный век спокойствия и довольства, прочитал немало любопытных книг из „Четырех сокровищниц“ литературы, жил беспечной вольной жизнью».
Эта явно ироническая фраза помогает нам понять политический смысл романа и расшифровать некоторые его намеки.
Можно ли назвать время, когда создавался роман «Цветы в зеркале», «веком спокойствия и довольства»?
В это время Китай находился под властью маньчжуров. Китайский народ изнемогал под бременем двойного гнета – национального и феодального. Из-за восстаний и непрекращавшейся борьбы китайского народа, не желавшего покориться иноземным захватчикам, маньчжурское правительство вынуждено было в начале своего владычества пойти на ряд уступок: крестьянам были временно оставлены земли, принадлежавшие ранее тем представителям феодальной знати, которые оказывали сопротивление маньчжурам, долговые записи были уничтожены, крестьяне не вносили налогов, не выполняли повинностей.
Ища себе союзников в борьбе с китайским народом, Цинское правительство рассчитывало и на иностранцев, поэтому оно не мешало им открывать иностранные колонии в Китае, само открыло им ряд морских портов, ослабило таможенную систему, поощряло деятельность миссионеров [523].
Но по мере укрепления положения маньчжурской династии она резко изменила свою политику. Правительство начало раздавать большие угодья военным и гражданским маньчжурским чинам. Концентрация земли в руках помещиков привела к обезземеливанию и обнищанию крестьян. Войны с Китайским Туркестаном, Тибетом, Аннамом и Бирмой тяжелым бременем легли на плечи китайского народа.
В связи с ростом купечества и увеличением его роли в социально-экономической жизни страны маньчжурское правительство, стремившееся удержать Китай в состоянии застоя и отсталости, всячески препятствовало его экономическому развитию. Борясь за свое господство, маньчжурское правительство начало проводить политику изоляции Китая от внешнего мира.
Уже при императоре Гаоцзуне указом 1757 г. все порты, кроме Кантона, были закрыты для внешней торговли. Китайским купцам было запрещено строить большие корабли. Китайцам не разрешалось плавать на иностранных судах, общаться с иностранными гражданами, изучать иностранные языки.
Со второй половины XVIII в. даже и миссионеры утрачивают свое былое влияние при маньчжурском дворе.
Политика замкнутости и изоляции, проводимая Цинским правительством, была направлена не только против китайского купечества. Результаты ее испытывал на себе весь китайский народ. Страна была обречена на застой, замкнутость и отсталость. Национальный гнет распространялся и на представителей высших слоев китайского общества. Цинское правительство предоставляло маньчжурам всяческие льготы за счет китайского населения (начиная с особой системы землепользования и кончая сосредоточением всех сколько-нибудь доходных и ответственных постов в руках маньчжуров).
Несмотря на то что по тогдашним законам половина всех должностных мест предоставлялась