Штормовое предупреждение - Летха
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Комментарий к Глава 6
Есть хорошая поговорка — “слово — серебро, а молчание — золото”. Варвара часто забывает её вторую часть.
Глава 7
Примерно к часу петуха следующего дня Юй Цзыюань пригласила Варвару в сад.
Небрежно отмахнувшись от расспросов взволнованного Вэй Усяня, Варвара чинно последовала за одной из матушкиных служанок в восточную беседку, где расположилась хозяйка Пристани Лотоса.
Госпожа Юй, нахмурив идеально очерченные брови, перебирала какие-то письма, но, едва завидев сына, отвлеклась от своего занятия и жестом поманила Варвару к себе.
— Матушка, — Варвара, натужно сглотнув, склонила голову, демонстрируя покорное раскаяние, и осторожно опустилась на указанное место. — Если матушка позволит, я могу объяснить…
Юй Цзыюань раздражённо цокнула языком.
— Не сомневаюсь, А-Чэн, — устало помассировав виски, женщина отложила бумаги в сторону и окинула Варвару нечитаемым взглядом слегка покрасневших из-за бессонной ночи глаз. — Вчера на ужине ты прекрасно объяснил главе ордена Вэнь, почему ночная охота в наших землях не принесёт никакой пользы, — госпожа Юй неодобрительно прищурилась, и Варвара почувствовала, как стыдливый жар удушливой волной заливает лицо и шею.
До самого рассвета она просидела на полу в позе для медитации, даже не удосужившись переодеться, совершенно не обращая внимания на громкое сопение Вэй Усяня и неразборчивый шум со стороны приоткрытого окна, — пыталась привести мысли в порядок и ругала себя последними словами — надо же было умудриться повести себя, как безрассудный задиристый мальчишка!
Варвара наивно верила, что сумеет сдержать свою внутреннюю горячность, преследовавшую её с самого детства, считала, что возраст её души позволит обуздать сиюминутные эмоции, но от простого вопроса, наполненного всего лишь каплей непритворной заинтересованности, Варвару моментально понесло в идеологические дебри — по всей видимости, за тридцать с лишним лет к ней так и не пришло осознание, когда действительно следует промолчать. Впрочем, успокоилась Варвара как всегда оперативно — приблизительно просчитала варианты дальнейшего развития событий и выстроила в голове более-менее приемлемый запасной план на случай, если её словесных извинений будет недостаточно.
Сейчас, ожидая вердикта матушки, она коротко выдыхала сквозь зубы воздух маленькими порциями и рассеянно поглаживала большим пальцем венку на бледном запястье — Юй Цзыюань почему-то не спешила продолжать разговор, но Варвара не ощущала гнетущего давления со стороны хозяйки Пристани Лотоса, а потому смиренно ждала.
Ветер игриво перебросил растрепавшуюся за ночь косу с плеча на грудь, и Варвара по привычке смахнула с лица мягкие пряди, пробурчав себе под нос что-то об отвратительной погоде.
— Ты стал иначе заплетать волосы, — внезапно сказала госпожа Юй, и Варвара замерла с занесённой над макушкой ладонью. — Почему?
Если Варвара и удивилась в глубине души такой резкой смене темы, то виду не подала и равнодушно пожала плечами:
— Так удобнее тренироваться с мечом. Матушке не нравится? — она бросила короткий взгляд исподлобья на причудливые переплетения золотых подвесок в причёске самой Юй Цзыюань — поистине роскошные локоны вызывали острое чувство восхищения пополам с белой завистью. Варвара надеялась, что когда-нибудь сможет отрастить такую же густую и шелковистую гриву — не в пример её прошлому выцветшему практически до белизны куцему каре.
— Просто беспокоюсь, всё ли у тебя в порядке, — тихо отозвалась госпожа Юй, и в её голосе Варвара не услышала ни намёка на ожидаемое разочарование.
— Зависит от того, насколько сильно вчерашнее поведение этого недостойного сына огорчило матушку, — от чистого сердца покаялась Варвара и твёрдо посмотрела женщине в глаза — лавандовая гроза схлестнулась на мгновение с аметистовой вишней, и хозяйка Пристани Лотоса неожиданно улыбнулась уголками губ.
— Я была напугана, а не расстроена, А-Чэн, — откровенно призналась она, коснувшись чужой ладони кончиками пальцев. — Ты держался куда более достойно, чем мы с твоим отцом.
Варвара вспомнила, как едва не умерла от ужаса на месте, рухнув с головой в багряную пропасть чужих радужек, и насмешливо фыркнула.
— Матушка переоценивает мою смелость, — она наклонила голову набок и с тщательно замаскированным весельем взглянула на женщину. — Этот бестолковый сын в очередной раз заставил матушку волноваться и готов понести заслуженное наказание, — фраза соскользнула с языка на удивление легко — Варваре не хотелось снова оправдываться и пытаться объяснить мотивы своего поступка.
— Наказание? — Юй Цзыюань обескураженно моргнула и окатила Варвару озадаченным взглядом. — Я собиралась просто поговорить с тобой, А-Чэн.
— Как пожелает матушка, — снова кивнула Варвара и без тени смущения взяла чужую руку в свою ладонь. — Я постараюсь больше никогда не допускать столь опрометчивого поведения со своей стороны.
— Постараешься, но не обещаешь? — внезапно иронично хмыкнула госпожа Юй.
— Никогда не нужно давать обещаний, которые не сможешь выполнить, — вежливо отозвалась Варвара — в её глазах водили хоровод лукавые серебристые искорки, и Юй Цзыюань чудом удержалась от неподобающего суровой госпоже смешка.
— Ступай к себе, — женщина подкрепила свой приказ неуловимым движением головы и вернулась к созерцанию многочисленных свитков. — И, А-Чэн, — неторопливо поднявшаяся на ноги Варвара покосилась на хозяйку Пристани Лотоса с немым вопросом в глазах. — Ночная охота действительно не удалась. Вряд ли десяток полумёртвых гулей в сетях может считаться достойной добычей. Ты был абсолютно прав.
— Благодарю за оценку моих скромных познаний, матушка, — саркастично пропела Варвара и едва успела увернуться от метко брошенного вдогонку пухлого конверта. — Доброго Вам дня!
— Поганец! — беззлобно донеслось вслед.
Вернувшись в свои покои и не обнаружив в пределах досягаемости Вэй Усяня, Варвара уселась на циновку, скрестив ноги, и подгребла к себе стопку чистой бумаги — следовало сделать пару пометок. Нестерпимо хотелось спать, но Варвара усилием воли запретила себе мечтать о мягкой подушке и погрузилась в пространственные размышления о грядущих событиях, изредка постукивая кончиком кисточки по столешнице. Расклад ей не нравился в любой его разновидности, и Варвара раздражённо хмурилась, беспощадно комкала испорченные листы, стискивала пальцами виски до боли в надежде поймать ускользающую умную мысль, но тщетно — измученный бессонницей и нервным стрессом разум отказывался полноценно функционировать.
Даже приход отвратительно бодрого Вэй Усяня не сдвинул Варвару с места — она застыла мраморным изваянием над заваленным бумагой столом и смогла сфокусировать размытый взгляд, только когда ей прямо в лицо сунули горячую, аппетитно пахнущую свежим тестом булочку.
— Цзян Чэн, ты невыносим! — с тотальной безнадёгой в голосе проворчал названый брат.
— Что? — Варвара с трудом сконцентрировала внимание на собеседнике, с лёгким оттенком удивления изучая предложенную еду. — Это мне?
— Ты ведь снова забыл пообедать, я угадал? — недовольно процедил Вэй Усянь и предпринял очередную попытку затолкать булочку прямо ей в рот. — Ешь.
— Я не хочу, спасибо, — открестилась Варвара, хотя желудок буквально скручивался