Штормовое предупреждение - Летха
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Цзян Яньли благосклонно кивнула и вернулась к трапезе, а Варвара вдруг почувствовала облегчение — нежная, словно материнские объятия, аура этой девушки обладала поистине чудодейственным эффектом рассеивать даже самые сильные тревоги. Поэтому она позволила себе слегка сменить положение тела в пространстве и подлила в пиалу ещё чаю. Кожу ненавязчиво ласкал тончайший шёлк одежд, искристые блики фонарей касались пушистых ресниц, волны жаркого шёпота, цветастых витиеватых фраз и ироничных приглушённых смешков тягуче и неспешно проносились мимо неё — Варвара даже сумела на миг раствориться в убаюкивающем шуме праздничной суеты, вдыхая терпкий аромат жасмина.
— Как думаешь, А-Чэн, — выдернула её из томного забытья сестра — в звонком голосе девушки явно угадывалась смертельная скука, — ночная охота будет удачной?
Варвара иронично хмыкнула.
— Сомневаюсь, а-цзе.
— И почему же молодой наследник Цзян так считает?
Варвара по привычке развернулась лицом к собеседнице, чтобы дать развёрнутый ответ, но Цзян Яньли испуганно смотрела на неё широко раскрытыми глазами, застыв с поднесёнными ко рту фарфоровыми палочками, — ироничный глубокий голос, властно задавший вопрос, принадлежал не ей. Более того, он, очевидно, принадлежал мужчине.
Отец не стал бы называть её молодым наследником, а значит…
Варвара окаменела.
Внутренности в одночасье завязались морским узлом и склизким комом рухнули куда-то в район поясницы, а лихорадочная паника обожгла затылок изнутри раскалённым водопадом. Она нерешительно покосилась на матушку краем глаза — если бы силой мысли можно было убивать, Юй Цзыюань уничтожила бы своего глупого сына на месте.
Варвара заметила её подрагивающие на расписных стенках чашки бледные пальцы и искры незамутнённого смятения в аметистовых радужках. Волнение отца выдавали разве что напряжённые плечи — на лице его по-прежнему царило излюбленное выражение обманчивой мечтательности и отстранённости от мирской суеты.
Варвара мучительно медленно сглотнула вязкую слюну и перевела взгляд на говорившего человека. Одного мимолётного багрового росчерка вулканического жара, хлыстом полоснувшего по щеке, было достаточно, чтобы она, хрипло выдохнув, резко опустила голову вниз и за считанные мгновения сложила руки в традиционном жесте уважения.
— Прошу прощения, — язык вероломно заплетался, а вдоль позвоночника градом вниз устремился холодный пот, пропитывая насквозь клановые одежды. — Этот наследник обращался к старшей сестре и ни в коем случае не хотел прерывать беседу главы ордена Вэнь с главой ордена Цзян, — неведомым чудом Варваре удалось выдавить из себя относительно вежливую фразу, сказанную делано равнодушным бесцветным голосом.
Вэнь Жохань тихо хмыкнул — чашка в ладони госпожи Юй треснула от напряжения, но в густой повисшей тишине никто не обратил внимания на такую незначительную мелочь.
— И всё же?
Варвара тысячу раз прокляла себя за излишнюю болтливость, но отступать было поздно — рядом, невольно задержав дыхание, застыла сестра, а матушка смотрела тревожно и растерянно.
— Если главе ордена Вэнь действительно интересно моё скромное мнение… — чужой отрывистый кивок Варвара скорее уловила шестым чувством, чем действительно заметила. — Близятся белые росы. Смена сезонов всегда странно действует на местных тварей, — Варвара задумчиво поморщилась, с трудом припоминая дословный текст одной из прочитанных ею древних рукописей о мистических созданиях. — Они начинают вести себя более уверенно и бесстрашно лезут к границам. Адепты нашего ордена издавна пользуются этой особенностью, устанавливая усиленные ловушки и талисманы по всему периметру, — она неосознанно наклонилась вперёд, едва не задев кончиком косы нетронутую чайную пиалу сестры. — За несколько дней такой облавы можно изловить множество любопытных экземпляров, — Варвара пытливо прищурилась и решилась, наконец, поднять взгляд на того, кому, собственно, и объясняла очевидные вещи. — Но глава ордена Вэнь наверняка сам знает, что многие твари, вопреки расхожему мнению, обладают относительными зачатками разума и спустя некоторое время начинают по наитию догадываться о причине массовых исчезновений своих сородичей в определённое время года.
Дождавшись очередного кивка, Варвара устало потёрла переносицу и вполголоса фыркнула — иррациональный истеричный страх, вильнув на прощание гибким хвостом, вдруг бесследно растворился на дне опустевшей чайной чашки. Она мысленно сосчитала до десяти и сделала глубокий вдох.
— Вот почему на нынешней ночной охоте заклинателям попадётся разве что парочка безмозглых гулей или отбившихся от стада цзянши, — язвительно закончила Варвара. — Создания поумнее — такие, как хулицзин или яогуай, — ни за что не полезут добровольно тигру в пасть, — она медленно склонила голову и облизала пересохшие губы, утомлённая собственной непрерывной тирадой. Некультурный порыв потянуться к кувшину с холодной водой и целиком опрокинуть его в глотку Варвара с трудом подавила на корню. — Этот наследник ещё раз просит прощения за неуместную дерзость, глава ордена Вэнь.
Варвара не удивилась бы ни капли, преврати её Вэнь Жохань щелчком пальцев в кучу пепла прямо на месте, но тот лишь коротко хохотнул и небрежно лениво обратился к отцу.
— Неужели всё так прискорбно, глава Цзян?
— Любой исход ночной охоты принесёт пользу адептам и ученикам, — дипломатично отозвался Цзян Фэнмянь — судя по пронзительному взгляду матушки, она моментально преисполнилась страстного желания открутить пустую голову ещё и ему — на ободке кольца беспорядочно затанцевали фиолетовые искры.
Варвару такое положение вещей внезапно развеселило.
— Ценность добычи определяется исключительно охотником, который её поймал, — подперев щёку кулаком, пространно бросила она отцу. — Кому-то будет достаточно речного гуля, а кого-то не удовлетворит и золотой дракон, попавший в сети.
— Молодой наследник Цзян цитирует мемуары основателя ордена Цишань Вэнь? — рубиновый взгляд прожёг её насквозь, и Варвара неуютно поёжилась, пожав плечами.
— Я недавно закончил их читать, — спокойно призналась она. — Правда, боюсь, в библиотеке клана Цзян присутствует неполный экземпляр, — пробормотала Варвара с искренним огорчением — она предпочитала дочитывать рукописи до конца, даже если наполнение по итогу оказывалось неинтересным. — Повествование господина Вэнь Мао обрывается описанием начала его путешествия в северные земли, но ведь фактически…
— Цзян Ваньинь, — голос госпожи Юй кинжалом прорезал загустевший от жара воздух и прямым попаданием вонзился в черепную коробку — Варвара вздрогнула и открыла было рот, чтобы извиниться, но Юй Цзыюань не дала ей вставить и слова: — Цзян Яньли. Время уже слишком позднее, и вам обоим пора возвращаться в свои покои, — внешне хозяйка Пристани Лотоса была невозмутима, но на чётко очерченных скулах ходили под кожей крупные желваки. — Ступайте немедленно.
Варвару не нужно было долго упрашивать — она практически взлетела на ноги, не обращая внимания на иглой пронзившую стопы болезненную судорогу, и, изобразив, пожалуй, слишком глубокий поклон, быстрым шагом двинулась к выходу из зала, невесомо придерживая Цзян Яньли за локоть. Тело сестры под хваткой ледяных пальцев Варвары мелко дрожало, а спину между лопаток сверлил обещавший самые страшные муки свирепый взгляд госпожи Юй.
И ещё один — обжигающий,