Стеклянный город - Мария Сергеевна Руднева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Потому что. Почему бы и нет? — пожал плечами Хью и пошел вверх по лестнице.
Меган покачала головой и бросилась за ним, пытаясь на ходу придумать, как ответить на возмутительную наглость.
В черно-белой комнате Хью Меган было некомфортно. А вот Хью, казалось, чувствовал себя как дома: сбросив куртку и ботинки, с ногами завалился на черное покрывало, вытянувшись во весь рост. Бритт удобно устроилась в глубоком кресле, положив на колени раскрытый альбом.
Неловко оглядевшись по сторонам, Меган нашла взглядом стул и осторожно села на самый край, словно готовилась вот-вот вскочить и броситься прочь. Неясное чувство тревоги вернулось — и теперь, кажется, вовсе не желало отпускать.
— Итак, Долл вернется вечером, — протянула Бритт, заправляя за уши бирюзовые пряди. — И, судя по всему, она занимает в этом городе какую-то важную должность… Кто-нибудь в курсе, как ту все устроено?
Бритт говорила таким тоном, что Меган едва поборола в себе желание поднять руку, прежде чем ответить:
— Я немного знаю. Пока я рассматривала карту, Кип, Хранитель Площади Карты, рассказывал мне, что где находится. Дворец напротив нас — Дом мэра. А мэр здесь один, и зовут его господин Дроссельфлауэр. Каждый человек в городе ценит и уважает его…
— Погоди… Дроссельфлауэр? Так ты его назвала? — Бритт перелистнула альбом на чистый лист, схватила карандаш и в две минуты сделала набросок.
Человек в странном пиджаке и с моноклем в глазу смотрел с листа на Меган и Хью. Они переглянулись и спросили растерянным хором:
— Кто это?
— Это Дроссельфлауэр, — ответила Бритт. — По крайней мере, этот человек так представился. Сказал еще, что это похоже на Дроссельмейер… Хотя я понятия не имею, что все это значит…
— Это Щелкунчик, — проговорила Меган, и по спине у нее пробежала холодная дрожь. — Щелкунчик. Дроссельмейер — кукловод из старой сказки… Помните? Крысиный король, девочка Клара…
— Что-то припоминаю, — хмыкнул Хью. — Ну и что?
— Да так… — Меган не смогла найтись с ответом.
В самом деле — и что? Кроме тревожного холодка, пробирающего насквозь. Но не предъявишь же холодок в качестве аргумента.
— Итак, Дроссельфлауэр живет в Доме Мэра… — Бритт сделала пометку в альбоме. — А Кард-сквер далеко отсюда?
— Буквально в нескольких улицах. Хочешь сходить туда?
— Потом, — кивнула Бритт. — Хочу зарисовать карту, так будет проще понять, что за город нас окружает.
— Меган, а ты видела что-нибудь еще, кроме Кард-сквер? — спросил вдруг Хью.
Меган покачала головой.
— Нет. Гуляла, потом нашла Кард-сквер, и там уже заболталась с Кипом… Все по каким-то неважным вопросам. А ты?
— Тоже недалеко ушел. Был в неплохой кофейне, да вот еще какао на себя опрокинул — засмотрелся по сторонам. Точно! Свитер застирать бы…
Хью вскочил на ноги и стянул через голову свитер, оставшись в футболке с изображением какого-то супергероя — Меган в них не разбиралась.
— Знать бы, где у них прачечная… — пробормотал Хью и выскочил за дверь.
Свитер у него отобрала появившаяся ниоткуда горничная. Очаровательно улыбнувшись, она прощебетала, что госпожа велела заботиться о гостях, и гостям надо только попросить.
Не успел Хью опомниться, как другая горничная втолкнула в комнату чайный столик на колесиках.
— Ребята, вы наверняка хотите чаю. И пирожных! — защебетала она. — Вы только попробуйте эти пирожные! Такие воздушные и нежные!
Она сняла крышку с блюда, и Меган почувствовала, как при виде пирожных у нее потекли слюнки. Завтрак был довольно давно, а в кафе она не поела. Хью растерянно застыл на пороге.
Бритт, поглядев на них, хмыкнула и взяла инициативу в свои руки:
— Спасибо, спасибо, — закивала она, ненавязчиво тесня горничную к дверям. — Пирожные — это то, что надо моему творческому уму, получившему столько впечатлений! И чай! Я мечтала о чае, мы все мечтали о чае! А теперь, пожалуйста, дайте нам насладиться этим прекрасным «файв-о-клок», вы прекрасно делаете свою работу, наши благодарности Долл, спасибо!
Дверь захлопнулась. Бритт уперлась рукой в черно-белый витраж и выдохнула, прислушиваясь. За дверью было тихо. Судя по удаляющимся шагам, горничные ушли. Бритт осторожно приоткрыла дверь, тихо щелкнув замком, и выглянула наружу.
— Ушли.
Она заперла дверь и вернулась в кресло.
— Как думаете… Они подслушивали? — спросила Меган.
— Или да, — медленно произнес Хью. — Или просто очень хорошо работают.
Бритт помахала рукой:
— Давайте не отвлекаться на горничных!
Хью сел обратно на кровать.
— Итак. Предлагаю собрать все кусочки мозаики… Тьфу, вот с чем тут проблем нет, так это с мозаикой, воедино. Этого города нет на карте, но он есть. Нет сотовой связи, электричества — но при этом почему-то вся остальная городская инфраструктура работает. Есть кофейни и магазины. Как минимум, книжные, я видел один такой. И еще видел лавку стеклодува.
— Я видела вывески и открывающиеся магазины, здесь много ремесленников. И все по утрам читают газеты! — подключилась Меган.
— Бред какой-то, — пожал плечами Хью. — И часы не ходят. Как-то же они узнают время?
— И самое главное: здесь нет денег! — напомнила Бритт. — И поезда непонятно как ходят. Не говоря уже о контрольно-пропускном пункте на границе. Вряд ли мы уйдем отсюда так просто…
— Слушайте! — воскликнул вдруг Хью. — А вдруг это не город?
Меган и Бритт хором спросили:
— А что?!
— Это интерактивный развлекательный парк! — Хью поднял вверх указательный палец. — Ну, знаете, вроде «Долины Муми-троллей» или «Диснейленда»? При этом гостей парка погружают в атмосферу, приближенную к реальности!
— Звучит как бред, — хмыкнула Меган. — Или как «Парк юрского периода», что, в целом, одно и то же. Бред и есть.
— Зато бред логичный, — кивнула Бритт. — Хотя такие парки стоят бешеных денег. Не знаю уж, как вы, а у меня, бедного студента, таких денег сроду не водилось.