Ониксовый шторм - Ребекка Яррос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Мне не нужны защита и привилегии... - Я качаю головой, когда мы проходим мимо очередного ряда пальм.
-Ой. Он прижимает руку к груди. - Никогда не думал, что ты отвергнешь меня.
Я закатываю глаза. “Сейчас не время для этого”. Шутки подождут.
-Когда это будет? Следующий взгляд, который он бросает на меня, на сто процентов серьезен.
Мои ноги почти спотыкаются в такт сердцебиению. От одной мысли о том, чтобы действительно провести с ним вечность, у меня в груди щемит от тоски, которой не место на возможном поле боя. — Когда мы не подвергаемся смертельному риску...
-Мы всегда рискуем смертью. Он проводит своим большим пальцем по моему.
-Верно, - признаю я, когда мы ступаем по каменным плитам пола, входя в обеденный зал дворца.
В зале расставлено в два ряда по восемь круглых столов, за каждым из которых на стульях без спинок сидят десять изысканно одетых Деверелли, одетых в буйство пастельных тонов и легкие туники и платья. Скатерти на столах расшиты, обстановка экстравагантна: золотые кубки и хрустальные чаши, драгоценные камни сверкают в мягком голубом свете, который исходит из центра каждого стола, и шарах, расположенных по всей длине зала, освещая ряды стражников - и их клинки.
В конце зала под открытым небом есть возвышение с U-образным столом на пятерых. Человек, которого я могу только предположить, что это король Деверелли, сидит в центре стола, вертя в руках украшенный драгоценными камнями кинжал и уставившись на Халдена на правом конце стола, как будто еще не решил, использовать против него этот кинжал или нет.
Капитана Уиншира нигде нет, но Текарус выглядит так, словно предпочел бы быть где угодно, только не между Кортлином и Холденом.
-Черт, - бормочет Ксаден.
“Он... моложе, чем я думал”, - говорю я о короле. Примерно на сорок лет или около того. Кортлин выглядит всего на несколько лет старше нас с Ксаденом. Он красив, с темно-золотисто-коричневой кожей, натянутой на высокие скулы и сильную челюсть, хитрыми карими глазами и черными волосами до плеч, но скорость, с которой он находит нас с Ксаденом и быстро оценивает нас, вызывает у меня легкую тошноту.
Рука Ксадена крепче сжимает мою, и он наклоняется, чтобы коснуться губами моего уха. “Тени здесь не мои. Я знаю, как ты умеешь обращаться с кинжалом. Я не сбрасываю со счетов твою способность защитить себя, но ради моего здравомыслия, пока я пытаюсь вытащить Холдена из того бардака, который он заварил, будь добр, останься рядом со мной.
Я киваю. Как я могу не? Он не просит меня прятаться за его спиной, и он не оставил меня с Таирном, чтобы я была в безопасности. Он просто просит меня оставаться рядом.
И, честно говоря, я бы предпочел оказаться в другом месте.
Он сжимает мою руку один раз, затем отпускает, освобождая нас обоих на случай, если нам придется драться, и мы двигаемся вперед, когда Синий Пояс манит нас, явно раздраженный тем, что мы тратим время.
Король Кортлин машет паре слева, когда мы приближаемся, прислушиваясь к тому, что Текару шепчет ему на ухо, и слуги спешат расставить тарелки и чашки, когда пара уходит.
“Они не пожимают друг другу руки”, - тихо говорю я Ксадену, когда мы идем по проходу. “Они не стесняются в выражениях и не тратят слов впустую. Они используют двойной смысл только тогда, когда им это удобно. Они ценят статус, богатство, знания и секреты — все, чем можно торговать. Если ты один раз нарушишь свое слово, тебе больше никогда не будут доверять”.
“Скажи, что я имею в виду. Не лги. Веди себя как богатый, титулованный мудак. Понял. - Он кивает.
Ярость светится во взгляде Холдена, когда он встречается с моим, когда мы подходим к последнему ряду столов, и его кулак сжимает золотую вилку.
Я посылаю ему тихую, едва уловимую просьбу держать себя в руках, и он кладет вилку на стол и стискивает челюсти.
-Герцог Тиррендор, - громко объявляет Синий Пояс, указывая на четыре ступеньки, ведущие на помост слева, - и его супруга Вайолет Сорренсейл.
Достаточно близко.
Ксаден поднимается по ступенькам первым, его взгляд скользит по полу, стульям, столу и даже обстановке заведения, прежде чем он протягивает руку назад. В этом нет необходимости, но мило, поэтому я беру его и поднимаюсь вслед за ним. - Это, извините, хвост, - он поправляет синий пояс.
Я сажусь на крайнее сиденье, а Ксаден садится справа от Кортлин.
-Что ты сделал? - Спрашиваю я Холдена через пропасть.
“Сразу к делу”, - говорит Кортлин, вращая украшенный драгоценными камнями кинжал. “Мне это нравится”.
-Что заставляет тебя думать, что я что-то сделал? Халден бросает вызов, склоняясь над своей тарелкой.
“Предыдущая история”.
Слуги подходят сзади к трем другим посетителям и убирают посуду.
“С сожалением сообщаю, что вы пропустили часть ужина, - объявляет Кортлин, - но десерт скоро подадут”.
-Что ты сделал, Холден? Ксаден повторяет за мной.
-Именно для этого меня сюда и послали. - Краска заливает щеки Холдена, и он хлопает ладонями по столу. “Я восстановил дипломатические связи с Деверелли и попросил их разрешения использовать поместье Текаруса для запуска поисковой миссии с ”бунтом драконов" в обмен на артефакт, который он запросил, и когда этого оказалось недостаточно, я предложил..."
“То, что было не твоим, чтобы отдать!” Кортлин бросается наперерез Текарусу и вонзает кинжал в руку Холдена.