Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Итак, Гарри, – произнес он, подходя ближе. – О чем мы с вами поговорим?
Глава 29
– Это вы хотели поговорить, – напомнил я. – И не называйте меня Гарри. Гарри меня называют мои друзья.
Он поднял руку ладонью вверх.
– А кто сказал, что я не могу стать вашим другом?
– Я сказал, Ник, – ответил я. – Хотите, повторю. Вы не можете стать моим другом.
– Если я должен называть вас Дрезденом, по справедливости вы должны звать меня Архлеон.
– Архлеон? – переспросил я. – И кого может скушать такой суперлев рыкающий? Немного претенциозно, вы не находите?
На долю секунды его улыбка сделалась прямо-таки почти искренней.
– Для изгоя-безбожника вы, пожалуй, слишком хорошо знакомы с Писанием. Вы ведь понимаете, что я могу убить вас?
– Выйдет большая потасовка, – заметил я. – И как знать? Может, повезет и мне.
Если очень, очень, очень повезет.
Никодимус согласно кивнул:
– Но только по везению.
– Ага, – отозвался я.
– Тем не менее вы предлагаете подобное безрассудство?
– Привычка, – объяснил я. – В этом отношении вы ничем не отличаетесь от остальных, поверьте мне.
– Да, я выбрал для вас верную монету. – Он медленно начал обходить меня по кругу, словно покупатель – машину в салоне. – Ходят слухи, что один из Стражей разит своих противников Адским Огнем. Как вам это нравится?
– Я предпочел бы, чтобы он сопровождался ароматом альпийской свежести или, допустим, лесной хвои, а не только тухлых яиц.
Никодимус завершил круг и выгнул бровь:
– Вы не взяли монету.
– Я бы с удовольствием, но она у меня в свинье-копилке, – ответил я. – А свинок я не бью. Они слишком хорошенькие.
– Должно быть, тень Ласкиэли ускользнула, – произнес Никодимус, качая головой. – У нее было несколько лет на то, чтобы поладить с вами, но вы все еще отвергаете наши дары.
– Такие, понимаете ли, с маленьким завитым хвостиком и большими печальными карими глазами, – продолжал я, словно он не говорил ничего.
Один из его каблуков стукнул по полу с неожиданной силой, и он остановился. Несколько раз он шумно вдохнул и выдохнул через нос.
– Определенно, это именно та монета, что вам нужна. – Он осторожно сцепил руки за спиной. – Дрезден, вы совершенно искаженно нас себе представляете. Так случилось, что при нашей первой встрече мы действовали с прямо противоположными друг другу целями, так что вы, возможно, почерпнули все свои познания о нас от Карпентера и его сподвижников. Церковь всегда отличалась качественно поставленной пропагандой.
– Мне кажется, убийства, страдания и разрушения, которые вы и ваши люди оставляете за собой, очень убедительно говорят сами за себя.
Никодимус закатил глаза:
– Да ладно вам, Дрезден. Вы сами время от времени совершаете подобное. Бедолага Кассий все мне рассказал о том, как вы обошлись с ним там, в гостинице.
– Надо же, – ухмыльнулся я. – Случись кому войти посреди вашей фразы, мне положено покраснеть или как?
Секунду он молча смотрел на меня, а затем эмоции и вообще какое-либо выражение испарились с его лица, как роса с восходом солнца в пустыне. То, что на нем осталось, мало отличалось от совершеннейшей пустоты.
– Гарри Дрезден, – произнес он так тихо, что я едва разобрал его слова. – Я восхищаюсь вашей дерзостью перед лицом сил, превосходящих вашу. Я всегда восхищался ею. Однако tempus fugit[2]. Для нас всех.
Я заморгал.
Для нас всех? Что, черт подери, он хотел этим сказать?
– Вы обращали внимание на окружающие вас знаки? – спросил Никодимус. – На существ, поступающих вопреки своей натуре? На созданий, ведущих себя так, как им не полагалось бы? На то, как отбрасываются ими старые обычаи и традиции?
Я прищурился:
– Вы говорите о Черном Совете?
Он склонил голову чуть набок. Потом уголок его рта дернулся, и он едва заметно кивнул.
– Они перемещаются в тени, манипулируют марионетками. Некоторые из них могут входить в ваш Совет, да. Что ж, неплохое название.
– Не разыгрывайте из себя невинного младенца, – буркнул я. – Я видел последствия их налета на Арктис-Тор. Я знаю, как пахнет Адский Огонь. В этом участвовал кто-то из ваших.
Никодимус.
Потрясенно моргнул.
А потом ринулся вперед – быстро. Так быстро, что, когда я сообразил, что он сорвался с места, спина моя уже врезалась в стену, находившуюся на расстоянии двух десятков футов от меня. Он не пытался причинить мне увечья. В противном