Те, кто охотится в ночи. Драконья Погибель - Барбара Хэмбли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я должен найти…
— Я найду их, — сказала Дженни, уже догадываясь, что он собирается искать.
Закончив перевязывать руку, она направилась к зарослям орешника, где Гарет недавно сражался с бандитом. Холодный дневной свет колюче сверкнул, отразившись от кусочка стекла в палой листве. Подобранные Дженни очки были погнуты, утратили форму, одну из линз украсил звездообразный узор трещин. Стряхнув со стекол грязь, она отнесла очки Гарету.
— А вот теперь, — сказала она, когда Гарет водрузил их на место трясущимися от слабости и волнения руками, — нужно, чтобы за твоей рукой кто-нибудь приглядывал. Я могу взять тебя…
— Миледи, у меня нет времени! — Он глядел на нее, немного щурясь, — небо над ее головой становилось все светлее. — Я в Поиске, и это ужасно важно…
— Так ужасно важно, что из-за него стоит потерять руку? А если рана загноится?
Видимо, уверенный, что такое может случиться с кем угодно, только не с ним, он торжественно продолжил:
— Говорю тебе, со мной все в порядке. Я ищу лорда Аверсина Драконью Погибель, тана Алин Холда и лорда Вира, величайшего воина, когда-либо садившегося на коня в Уинтерлэнде. Ты, вероятно, слышала о нем? Стройный, как ангел, прекрасный, как песня… Его слава распространились по южным землям, как талые воды разливаются по весне… Я должен найти Алин Холд, пока не поздно!
Дженни вздохнула раздраженно.
— Вот и хорошо, что должен, — сказала она. — Как раз в Алин Холд я и собираюсь взять тебя.
Прищуренные глаза юноши стали круглыми, рот приоткрылся.
— В Ал… в Алин Холд? Ты не шутишь? Это недалеко?
— Это ближайшее место, где можно осмотреть твою руку, — сказала Дженни. — В седле удержишься?
«Будь он умирающим, — усмехнувшись, подумала она, — он бы вскочил точно так же».
— Да, конечно… Я… Ты, следовательно, знаешь лорда Аверсина?
Дженни помолчала. Затем сказала мягко:
— Да. Я знаю его.
Она свистнула лошадей — рослую белую Лунную Лошадку и мощного гнедого мерина, чье имя было, как сказал Гарет, Молот Битвы. Несмотря на истощение и боль в грубо перевязанной руке, юноша галантно попытался подсадить Дженни в седло. Они тронули коней по каменистому косогору, чтобы миновать валяющийся в зловонной жиже труп. Гарет спросил:
— Если… если ты ведьма, миледи, почему ты не справилась с ними с помощью магии, а пустила в ход оружие? Бросила бы в них огонь, или превратила бы в лягушек, или поразила бы их слепотой…
«Я и поразила их слепотой, — угрюмо подумала она. — Пока ты не закричал!..»
Но сказала только:
— Потому что не могу.
— Из соображений чести? — с сомнением спросил он. — Но мне кажется, что есть ситуации, в которых понятие чести неприменимо…
— Нет. — Она глянула искоса сквозь завесу распущенных волос. — Просто потому, что моя магия недостаточно сильна.
И она понудила коня к более быстрому шагу, въезжая в смутные тени голых, выступающих из тумана сучьев.
Сколько уже времени прошло, а все равно перехватывало горло, когда приходилось признаваться в собственном бессилии. Даже теперь, по прошествии стольких лет, ей трудно было это выговорить. Дженни давным-давно примирилась с мыслью, что некрасива, но свыкнуться с тем, что в единственном деле, к которому стремилась, ей недостало таланта!.. Самое большее, что она могла, — это притвориться равнодушной. Как сейчас.
Низкий туман обвивал ноги коней, голые корни тянулись сквозь испарения к дороге, словно руки наспех прикопанных трупов. Воздух был тяжел и отдавал плесенью; то здесь, то там слышалось тихое потрескивание мертвых листьев, как будто деревья сговаривались о чем-то в тумане.
— А ты… Ты видела, как он сразил дракона? — нарушил молчание Гарет. — Ты не могла бы рассказать мне? Аверсин Драконья Погибель — единственный из живущих людей, кому это удалось… О его доблести сложены баллады… Это моя страсть. Я имею в виду — баллады. Баллады о драконоборцах, таких, как Селкитар в царствование Энита Доброго, Антара Воительница с братом во времена Усобицы. Говорят, ее брат поразил…
«Похоже — подумала Дженни, — он способен разглагольствовать о великих драконоборцах часами, пока кто-нибудь не попросит его сменить тему».
— Я всегда мечтал увидеть Драконью Погибель, великого воина… Слава, должно быть, покрывает его, как золотая мантия…
И далее, к ее удивлению, он запел неровным тенорком:
Въезжает на холм, на обветренный камень. Доспех дорогой сверкает, как пламень.В деснице — клинок, вселяющий страх.Удары копыт отвергают прах.Правит дорогу в драконий лог —строен, как ангел, мощен, как Бог.Плачут две благородные дщери —нежные лилии в черной пещере.Старшая молвит: «К нам едет воин!О, как он мощен! И как он строен!Перья на шлеме — как пена у скал…»
Дженни смотрела в сторону, чувствуя, как что-то сжимается в груди при воспоминании о Золотом Драконе Вира. Отчетливо, как будто это было вчера, а не десять лет назад, она снова увидела вспышку золота в тусклом северном небе, игру огня и теней, девчонок и мальчишек, визжащих на околице Большого Тоби. Вспоминать об этом следовало с ужасом, и Дженни сознавала, что, кроме радости при мысли о смерти дракона, она ничего чувствовать не должна. Но сильнее радости и ужаса был привкус странной печали и пустоты, вернувшийся к ней из тех времен вместе с металлической вонью драконьей крови и пением, замирающим в опаленном воздухе…
Сердце ее ныло. Она сказала холодно:
— Ну, во-первых, из двух детей, унесенных драконом, Джон застал в живых только мальчика. Девчонка к тому времени задохнулась. В драконьем логове, знаешь ли, трудно о чем-либо молвить, особенно если ты уже мертвый. Так что вряд ли они могли обсуждать внешность Джона, даже если бы он и вправду прибыл туда верхом. Но он был пеший.
— Пеший?.. — Дженни почти слышала, как рушится взлелеянный Гаретом образ.
— Разумеется. Будь он на коне, он был бы убит немедленно.
— Тогда как же?..
— Единственный способ, когда имеешь дело с тварью столь большой и столь неуязвимой, — это яд. Джон попросил меня сварить самое убийственное зелье, какое я только знала, и намочил в нем концы гарпунов.
— Яд? — ужаснулся юноша. — Гарпуны?.. А как же меч?
Она уже не знала, смеяться над его растерянностью, или злиться за легкомысленные речи о том, что для нее и для сотен других людей означало бессонные, наполненные ужасом ночи, либо же просто пожалеть наивного мальчика, всерьез полагающего, что можно выйти с тремя футами стального клинка против двадцати пяти футов шипастой огненной смерти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});