Джузеппе Бальзамо (Записки врача) - Александр Дюма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Графиня, — заметил Людовик XV, — Замор представляется мне весьма честолюбивым.
— Отчего же, сир?
— Вы и так оказали ему самую большую милость, о которой он мог только мечтать.
— Какая же это милость?
— Та же, что оказана и мне.
— Не понимаю, сир.
— Вы превратили его в своего раба.
Господин де Сартин с улыбкой поклонился, закусив губы.
— О, вы очень любезны, сир! — воскликнула графиня.
Наклонившись к уху короля, она прошептала:
— Я тебя обожаю!
— Прекрасно! Итак, чего вы желаете для Замора?
— Вознаграждения за долгую и верную службу.
— Ему только двенадцать лет.
— За долгую и верную службу в будущем.
— Ха-ха!
— Право, я не шучу, сир. Мне кажется, что принято вознаграждать лишь за прошлые заслуги; настало время благодарить за услуги ожидаемые, тогда подданные имели бы надежду, что им не заплатят неблагодарностью.
— Прекрасная мысль! — сказал король. — Что вы на это скажете, господин де Сартин?
— Я думаю, что при этом преданность была бы вознаграждена; я поддерживаю эту мысль, сир!
— Итак, графиня, чего вы просите для Замора?
— Сир! Вы знаете мой замок Люсьенн?
— Я о нем только слышал.
— Это ваша вина: я сто раз вас туда приглашала.
— Вы ведь знакомы с этикетом, дорогая графиня: за исключением тех случаев, когда король находится за пределами Франции, он может ночевать только в одном из королевских дворцов.
— Именно об этой милости я вас и прошу. Мы превратим Люсьенн в королевский дворец и назначим Замора его комендантом.
— Это будет пародия, графиня.
— Вы знаете, как я обожаю пародии, сир.
— Другие коменданты станут возмущаться.
— Пусть возмущаются!
— Но на этот раз не без основания.
— Тем лучше: они столько раз возмущались без всякой причины! Замор! Опуститесь на колени и благодарите его величество.
— За что? — воскликнул Людовик XV.
Негр преклонил колени.
— Благодарите его величество: он вознаградил вас за то, что вы носили шлейф моего платья, чем доводили до бешенства придворных рутинеров и недотрог.
— Признаться, он безобразен, — сказал Людовик XV и громко рассмеялся.
— Поднимитесь, Замор, — приказала графиня, — вы получили назначение.
— Неужели, сударыня…
— Я сама отправлю распоряжения, грамоты, провизию, это мое дело. Вам, сир, остается лишь выбрать время и, не нарушая предписаний, пожаловать в Люсьенн. Начиная с сегодняшнего дня, государь, у вас есть еще одна королевская резиденция.
— Знаете ли вы способ хоть в чем-нибудь ей отказать, Сартин?
— Возможно, такой способ существует, но еще не найден.
— Если он будет найден, сир, — вмешалась графиня, — я могу с уверенностью сказать, что именно господину де Сартину буду обязана этим великолепным открытием.
— Как, сударыня? — затрепетав, спросил начальник полиции.
— Вообразите, сир: вот уже три месяца я прошу господина Сартина об одной услуге, но пока тщетно.
— А о чем вы просите?
— О, он хорошо знает, о чем!
— Я, сударыня? Клянусь вам…
— Входит ли то, о чем вы просите, в его компетенцию? — спросил король.
— И в его компетенцию, и в компетенцию его возможного преемника.
— Графиня, — вскричал г-н де Сартин, — ваши слова меня обескуражили!
— Так о чем же вы его просите?
— Я хочу, чтобы он нашел мне колдуна.
Господин де Сартин облегченно вздохнул.
— Вы хотите сжечь его на костре? — спросил король. — О, сейчас очень жарко, давайте подождем до зимы.
— Нет, сир, я хочу подарить ему волшебную палочку из чистого золота.
— Уж не предсказал ли вам этот колдун какого-нибудь несчастья, которое не сбылось?
— Напротив, сударь, он мне предсказал счастье, которое исполнилось.
— Слово в слово?
— Почти так.
— Расскажите мне об этом, графиня, — растянувшись в кресле, попросил Людовик XV таким тоном, словно не был уверен в том, будет ему сейчас весело или скучно, но приготовился рискнуть.
— Я готова, сир, но вы возьмете на себя половину расходов.
— Готов взять на себя все расходы, если это будет необходимо.
— В добрый час! Вот истинно королевские слова!
— Я вас слушаю.
— Начинаю. Жила-была…
— Начало как в сказке о фее.
— Это и есть сказка, сир.
— Тем лучше, обожаю волшебников.
— Вы серебряных дел мастер, господин Жосс. Итак, жила-была бедная девушка, у которой в то время не было ни пажей, ни кареты, ни негритенка, ни попугайчика, ни обезьянки…
— Ни короля, — вставил Людовик XV.
— О, сир!..
— И что же делала эта девушка?
— Она бежала…
— Как бежала?
— Да, сир, бежала по улицам Парижа как простая смертная, и бежала быстро. Она знала, что хороша собой, и опасалась, что ее красота может привлечь к ней на улице какого-нибудь проходимца.
— Так эта девушка была Лукреция? — спросил король.
— Вашему величеству известно, что начиная с… не знаю точно, с какого года от основания Рима, таких девушек, как Лукреция, больше не существует.
— Боже! Графиня! Вы случайно не начали заниматься науками?
— Нет, если бы я занималась науками, я просто назвала бы число наугад, а я не называю.
— Верно, — заметил король, — продолжайте!
— Так вот, она бежала-бежала через сады Тюильри, как вдруг почувствовала, что ее кто-то преследует.
— А, черт побери, тут-то она и остановилась?
— О Господи, какого же вы мнения о женщинах, сир!.. Сразу видно, что вы знавали только маркиз, герцогинь и…
— Принцесс, не так ли?
— Вежливость не позволяет мне противоречить вашему величеству. Что ее больше всего пугало, так это густой туман, становившийся с каждой минутой все более непроницаемым.
— Сартин! Вы знаете, отчего бывает туман?
Захваченный врасплох, начальник полиции вздрогнул.
— По правде сказать, нет, сир.
— Ну а я тем более, — сказал Людовик XV. — Продолжайте, дорогая графиня.
— Она бросилась со всех ног, выбежала за решетку и оказалась на площади, которая имеет честь носить имя вашего величества. Вдруг преследовавший ее незнакомец, от которого, как ей казалось, она отделалась, вырос прямо перед ней. Она закричала.
— Он был так страшен?
— Напротив, сир, это был красивый смуглый молодой человек лет двадцати восьми, у него были огромные выразительные глаза и звучный голос.
— Так ваша героиня испугалась, графиня? Черт побери, чего же она так испугалась?
— Она немного успокоилась, когда поближе его рассмотрела, сир. Однако положение было тревожное из-за тумана: если бы незнакомец имел дурные намерения, ей неоткуда было бы ждать помощи.