Каббала - Артур Уэйт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Высшее Начало и Слово различаются как два, хотя в корне они гармонически одно158. Сказано: «Доколе Царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое»*. Под Царем здесь следует понимать Высшее Начало, а под нардом Слово, которое есть Царь внизу: он создал нижний мир по подобию высшего. Мысль и слово по этому учению одной сущности; рассматриваемая в аспекте одной области, эта сущность является Мыслью, а в аспекте другой – Словом. Вероучение Израиля помещается между двумя голосами159, один из которых составляет Высшую Тайну, второй же более доступен. Первый – это Великий Голос, «голос из средоточия тьмы». Это внутренний, незаметный, непрекращающийся и непрерывно звучащий голос. Он доносит Тайное Учение, которое – в своей манифестации – называется Голос Иакова, и этот голос доступен слуху. Голос Иакова находится между внутренним незаметным голосом и этим Словом, которое оглашает его вовне и которое я бы назвал Письменным Законом. Великий Голос – это Дом Премудрости, он выражает женское начало, как и любой дом по определению. Слово – это Дом Голоса Иакова, тот в буквальном смысле, а этот – эзотерическая доктрина. Когда в Песни песней говорится, что «голос горлицы слышен в стране нашей»*, речь идет о голосе, исходящем от Того, Кто есть внутренняя сущность всего160. Этот Голос изрекает Слово, как, например, Слово, которое потребовало, чтобы Авраам сделал обрезание, дабы ему стать совершенным. Голос добавлен или присоединен к Слову, что надо понимать в том смысле, что замысленное тут же обретает выражение в форме речи или в форме действия, что, как сказано, засвидетельствовано явлением Господа Аврааму, где шатер, при входе в который сидел патриарх, означал Высший Мир, на пороге которого он находился, чтобы получить свет свыше161. Заканчивая этот раздел, я бы хотел заметить, что здесь мы ознакомились, еще лишь подступая к интересующему нас предмету, с кое-какими жизненно важными, основоположными для эзотерической доктрины положениями, как были они взлелеяны в лоне тайной традиции Израиля. И это, как мы уже не раз говорили, то, что воплощено в аспектах различия, отношения и единства мужского и женского; но – и это должно быть понятно как нечто само собой разумеющееся – данное основоположение является метафизическим основанием и не имеет ничего общего с распространенным представлением о полах.
Примечания
1 Первое описание этих Миров встречаем в Трактате о Эманациях – Массекет Ацилут – XII в., который считается самым ранним произведением спекулятивной, или теоретической, Каббалы.
2 Zohar. Pt. I. Fol. 18a; Pt. I. Fol. 112. Слово «Малкут», как считается, означает «радуга»: «Я полагаю радугу Мою в облаке» (Быт., 9: 13).
3 Ibid. Pt. I. Fol. 179b; Pt. II. Fol. 298.
4 Насколько я понимаю, это надо трактовать двояко. Божество мира Ацилут – это Бог в сокрытости, но уже в состоянии готовности к Самораскрытию, потому что этот модус Божественной жизнедеятельности не только потенциально постижим, но актуально постигаем человеческим сознанием, правда, как бы издалека. Выше не поддающийся человеческому постижению уровень Эйн-Соф, из которого он исходит. Вместе с тем Ацилут есть состояние эманирования, хотя это и Мир Единства, поскольку Бог и Его Шхина в Кетер излучаются или исходят, если можно так выразиться, в Хохму и Бину в аспекте Аба и Има, Отца Высшей Мудрости и Матери Высшего Разума (Понимания).
5 Kabbala Denudata. Apparatus. Pars Prima. P. 12.
6 Zohar. Pt. I. Fol. 18a; Pt. I. Fol. 112; Pt. III. Fol. 109b; Pt. V. Fol. 276.
7 Ibid. Ангела Метатрона называют одеянием Шхины.
8 Ibid. Pt. I. Fol. 159a; Pt. V. Fol. 411, 412.
9 Kabbala Denudata. Apparatus, Pars Prima. P. 12. Сыны Учения построили миры в своем уме, и – во всяком случае, для нас – суть их размышлений в том, что рассказ о Творении – это история избранного народа.
10 Ibid. Pt. I. Fol. 22b; Pt. I. Fol. 139.
11 Быт., 1: 2.
12 Пс., 28: 3.
* Русская синодальная Библия: «Веяние тихого ветра».
13 3 Цар., 19: 11, 3.
14 Zohar. Pt. I. Fol. 16a; Pt. I. Fol. 97.
15 Ibid.
16 Ibid. Pt. III. Fol. 194a; Pt. V. Fol. 503.
17 Быт., 32: 1.
18 Там же, 32: 31.
19 Zohar. Pt. I. Fol. 21a; Pt. I. Fol. 130, 131.
20 См.: Приложение II.
21 Этот небольшой текст дважды упоминается в Зогаре. См.: Zohar. Pt. II. Fol. 187b, где он приводится в качестве доказательства, что сфирот десять, а не одиннадцать, и: Ibid. Pt. I. Fol. 298a; Pt. IV. Fol. 315, где автором Сефер Йециры называют, по традиции, патриарха Авраама. Английский читатель может ознакомиться с переводом Кнута Стенринга: The Book of Formation ore Sepher Yetzirah. 1923.
22 Zohar. Pt. I. Fol. 26b; Pt. I. Fol. 164, 165.
23 Ibid. Pt. I. Fol. 22b; Pt. I. Fol. 139.
24 Ibid. Pt. I. Fol. 16b; Pt. I. Fol. 101.
25 Ibid. Pt. I. Fol. 17a; Pt. I. Fol. 103.
26 Ibid. Pt. I. Fol. 24a; Pt. I. Fol. 149.
27 Исх., 4: 22.
* Русская синодальная Библия: «Израиль есть сын Мой, первенец Мой».
28 Zohar. Pt. I. Fol. 28a; Pt. I. Fol. 165.
29 Ibid. Pt. I. Fol. 47b; Pt. I. Fol. 276.
30 Ibid. Pt. I. Fol. 48a; Pt. I. Fol. 279.
31 Ibid. Pt. I. Fol. 254a; Pt. II. Fol. 599.
32 Ibid. Pt. I. Fol. 255a; Pt. II. Fol. 601.
33 Ibid. Pt. II. Fol. 115b; Pt. III. Fol. 445. Как мы увидим, с определенной точки зрения это подтверждается одним независимым текстом, причем одним из самых древних, включенных в Зогар; однако основной текст выдвигает другой аспект.
34 Ibid. Pt. III. Fol. 272a; Pt. VI. Fol. 37.
35 Ibid. Pt. I. Fol. 64a; Pt. I. Fol. 375.
36 Ibid. Pt. II. Fol. 82a; Pt. III. Fol. 342.
37 Ibid. Pt. I. Fol. 64a; Pt. I. Fol. 375.
38 Ibid. Pt. II. Fol. 103b; Pt. II. Fol. 21.
39 Ibid. Pt. II. Fol. 198b; Pt. II. Fol. 387.
40 Ibid. Pt. II. Fol. 250a; Pt. II. Fol. 584.
41 Ibid. Pt. II. Fol. 190a; Pt. IV. Fol. 175.
42 Ibid. Pt. III. Fol. 233a; Pt. V. Fol. 563.
43 Ibid. Pt. III. Fol. 203b; Pt. II. Fol. 409.
44 Ibid. Pt. II. Fol. 34a; Pt. IV. Fol. 166.
45 Ibid. Pt. II. Fol. 60b; Pt. IV. Fol. 114b, 268; Pt. III. Fol. 443.
46 Тайна усугубляется утверждением, что вне сфирот Бога нет и что Шхина, эта Божественная Ипостась, пребывает в каждой сфире (Ibid. Pt. III. Fol. 109b; Pt. V. Fol. 276).
47 Речь идет о гравюре на фронтисписе.
48 Ibid. Pt. I. Fol. 21b; Pt. I. Fol. 131.
49 Ibid. Pt. I. Fol. 22b; Pt. I. Fol. 138.
50 Ibid. Pt. I. Fol. 22b; Pt. I. Fol. 139.
51 Ibid. Pt. III. Fol. 242b, 243a; Pt. V. Fol. 581.
52 Ibid. Pt. III. Fol. 31b; Pt. I. Fol. 196.
53 Ibid. Pt. III. Fol. 11b, 243a; Pt. III. Fol. 51.
54 Ibid. Pt. II. Fol. 3b; Pt. I. Fol. 18.
55 Ibid. Pt. II. Fol. 7; Pt. I. Fol. 38.
56 Ibid. Pt. II. Fol. 21b; Pt. I. Fol. 131.
57 Ibid. Pt. II. Fol. 29a; Pt. I. Fol. 183.
58 Ibid. Pt. II. Fol. 30a; Pt. I. Fol. 188.
59 Zohar. Pt. II. Fol. 31a; Pt. I. Fol. 194.
60 Ibid. Pt. II. Fol. 31b; Pt. I. Fol. 195.
61 Ibid. Pt. II. Fol. 50b; Pt. I. Fol. 293.
62 Ibid. Pt. II. Fol. 111b, 112a; Pt. II. Fol. 50, 51.
63 Ibid. Appendix III. Тайны Закона; Pt. II. Fol. 732.
64 Ibid. Pt. II. Fol. 71a; Pt. I. Fol. 420.
65 Ibid. Pt. II. Fol. 106a; Pt. II. Fol. 34.
66 Ibid. Pt. II. Fol. 154a; Pt. II. Fol. 206.
67 Ibid. Pt. II. Fol. 158a; Pt. II. Fol. 220.
68 Ibid. Appendix II. Тайны Закона; Pt. II. Fol. 662.
69 Ibid. Pt. II. Fol. 11b, 243a; Pt. III. Fol. 51.
70 Ibid. Pt. II. Fol. 43b; Pt. III. Fol. 194.
71 Ibid. Pt. II. Fol. 85a; Pt. III. Fol. 349.
72 Ibid. Pt. III. Fol. 6a; Pt. V. Fol. 76.
73 Ibid. Pt. III. Fol. 34a. Верный Пастырь; Pt. V. Fol. 89.
74 Ibid. Pt. III. Fol. 161b; Pt. V. Fol. 416.
75 Ibid. Pt. III. Fol. 215b. Верный Пастырь; Pt. V. Fol. 547.
76 Ibid. Pt. III. Fol. 52b; Pt. I. Fol. 203.
77 Ibid. Pt. III. Fol. 94a; Pt. II. Fol. 282.
78 Ibid. Pt. III. Fol. 132b; Pt. II. Fol. 123.
79 Ibid. Pt. III. Fol. 173b, 174a; Pt. II. Fol. 282.
80 Ibid. Pt. VII. Appendix I. Fol. 265a. Тайны Закона; Pt. II. Fol. 626.
81 Ibid. Pt. II. Fol. 119b; Pt. III. Fol. 460.
82 Ibid. Pt. III. Fol. 776a; Pt. V. Fol. 210, 211.
83 Ibid. Pt. III. Fol. 247b. Верный Пастырь; Pt. V. Fol. 585. Вспомним, что Верный Пастырь – это текст, введенный в Зогар, и – как здесь – не всегда гармонически сочетается с основным текстом и вступает в противоречие с другими текстами, включенными в Зогар.
84 Ibid. Pt. I. Fol. 160a; Pt. II. Fol. 228.
85 Ibid. Pt. I. Fol. 180b; Pt. II. Fol. 311.
86 Ibid. Pt. I. Fol. 163a; Pt. II. Fol. 237.
87 Ibid. Pt. I. Fol. 36a; Pt. I. Fol. 223.
88 Ibid. Pt. I. Fol. 151a; Pt. II. Fol. 196.
89 Ibid. Pt. I. Fol. 34a; Pt. I. Fol. 211.
90 Ibid. Pt. I. Fol. 31a; Pt. I. Fol. 195.
91 Ibid. Pt. II. Fol. 79b; Pt. III. Fol. 332.
92 Ibid. Pt. III. Fol. 68a; Pt. V. Fol. 186.
93 Ibid. Pt. I. Fol. 24b; Pt. I. Fol. 152.
94 Ibid. Pt. III. Fol. 243a, 243b. Верный Пастырь; Pt. V. Fol. 581.
95 Ibid. Pt. I. Fol. 30b; Pt. I. Fol. 191.
96 Ibid. Pt. III. Fol. 223a. Верный Пастырь; Pt. V. Fol. 563.
97 Ibid. Pt. I. Fol. 18a; Pt. I. Fol. 112.
98 Ibid. Pt. I. Fol. 33b; Pt. I. Fol. 209.
99 Zohar. Pt. I. Fol. 286a. Тайны Закона; Pt. II. Fol. 662.
100 Ibid. Pt. III. Fol. 70a; Pt. V. Fol. 190.
101 Ibid. Pt. II. Fol. 211a; Pt. IV. Fol. 219.
102 Ibid. Pt. II. Fol. 67a; Pt. III. Fol. 298. См. также: Pt. III. Fol. 28a; Pt. V. Fol. 80.
103 Ibid. Pt. II. Fol. 78b; Pt. III. Fol. 329.
104 Ibid. Pt. I. Fol. 241a; Pt. II. Fol. 554.
105 Ibid. Pt. II. Fol. 17b; Pt. I. Fol. 103.
106 Важная аналогия встречается уже в начале Зогара. Она базируется на словах из Быт., 1: 3 «Да будет свет!»; на иврите ПК 'Л1, первое слово глагол в императиве. Необходимо помнить, что иврит читается справа налево. Это слово – Йод, Хе, Йод рассматривается как символ трех Божественных Ипостасей, встречающийся в самом начале Книги Бытия; его назначение – показать, что три суть один. Первый Йод – это Небесный Отец, Хе – Божественная Мать, тогда как третья Ипостась символизируется вторым Йод и исходит от первых двух (Zohar. Pt. II. Fol. 16b; Pt. I. Fol. 99, 100).
107 Ibid. Pt. I. Fol. 159a; Pt. II. Fol. 225.
108 Ibid. Pt. I. Fol. 232b; Pt. II. Fol. 517.
109 Ibid. Pt. III. Fol. 10b; Pt. V. Fol. 31.
110 Ibid. Pt. III. Fol. 279b; Pt. VI. Fol. 54.
111 Ibid. Pt. III. Fol. 34a; Pt. V. Fol. 89.
112 Ibid.
113 Ibid. Pt. II. Fol. 180b; Pt. IV. Fol. 152.
114 Ibid. Pt. III. Fol. 89b; Pt. V. Fol. 240.
115 Ibid. Pt. III. Fol. 298a; Pt. VI. Fol. 125.
116 Ibid. Pt. II. Fol. 22b; Pt. III. Fol. 13.
117 Екк., 10: 17.
118 Zohar. Pt. I. Fol. 124b; Pt. II. Fol. 98.
119 Ibid. Pt. II. Fol. 123b; Pt. III. Fol. 478.
120 Ibid. Pt. III. Fol. 92a; Pt. V. Fol. 245.
121 Ibid. Pt. III. Fol. 252b; Pt. V. Fol. 591.
122 Ibid. Pt. II. Fol. 27b; Pt. I. Fol. 174.
123 Ibid. Pt. I. Fol. 354b; Pt. II. Fol. 600. Есть и другие символические интерпретации, как то: когда название буквы Йод пишут полностью на древнееврейском, она состоит из Йод, Вав и Далет. Йод – это Отец всего сущего, Вав – как уже понятно – рожденный Сын, а Далет – Дочь, то есть Дочь Госпожи (Матроны). На первый взгляд образная система кажется совершенно несообразной, так как эта Дочь, как утверждается, исходит от Отца и Сына, тогда как по логике вещей и по другим пассажам ясно, что первая Хе в Божественном Имени в союзе с Йод производит не только Сына, то есть Вав, но и его Сестру, которая также и ее Дочь, а в естественном последовании в Божественном Имени является потому Хе последней (Ibid. Pt. III. Fol. 10b; Pt. V. Fol. 31). В данном случае не так уж важно выяснять, возможно или нет примирить эти столь противоречивые символические интерпретации: достаточно и того, что они помогают сформулировать каббалистическое понимание Троичности в Высшем Мире. Вместе с тем Дочь исходит от Сына совершенно в том же смысле, как Ева исходит от Адама, поскольку Дочь изначально пребывает в Сыне в состоянии неизъяснимого единения и затем изводится из Него.