Историки Французской революции - Варужан Арамаздович Погосян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Самые лучшие пожелания!
Искренне Ваш
[подпись]
А. Манфред Л. 10.
11
19 марта [19]71[г.]
Дорогой друг!
Я на днях узнал, что Вы вернулись из Вашего дального путешествия за океан, и я рад Вас приветствовать. Мы все очень сожалели, что на конференции в Москве, происходившей в январе и посвященной столетию Парижской Коммуны, Вас не было в числе делегации ГДР. Но я надеюсь, что вскоре представится какой-либо другой повод, который даст нам удовольствие Вас видеть в Москве.
Я прошу Вас принять самую искреннюю благодарность по поводу присланного Вами заключительного тома Вашего большого труда о Жаке Ру[858]. Надо признать по справедливости, что Вы завершили действительно монументальный труд и что эта тема (имея в виду ее широкое толкование, как тема о «бешеных», следуя за старой терминологией) теперь по существу исчерпана Вашими работами. Я надеюсь об этом в скором времени написать [859].
Вы давно уже ничего не печатали в нашем «Французском ежегоднике». Желаете ли что либо предложить нам? Мы с удовольствием Вас напечатаем.
В ближайшее время мы Вам вышлем очередной том «Ежегодника», выходящего, к сожалению, с опозданием.
Дружески жму руку.
Самые лучшие пожелания.
Ваш
[подпись] А. Манфред
Л. 13.
12
26 января [19]72 [г.] Дорогой друг!
От Вас давно нет ни писем, ни статьи для «Французского ежегодника», которую Вы давно обещали нам прислать. Я ее планировал поместить в ближайшем томе «Ежегодника», но время идет, а статьи Вашей все нет и нет. Не затерялась ли она где либо на почте? Или Вы по каким либо причинам задержали присылку ее нам?
Я был бы Вам очень признателен, если бы Вы сообщили мне как обстоит дело с этой статьей.
Как Ваше здоровье? Ваши успехи? Над чем работаете Вы в настоящее время?
Месяца два тому назад я Вам послал свою книгу «Наполеон Бонапарт». Получили ли Вы ее? Вы один из немногих знатоков этой эпохи и мне было бы ценно узнать Ваше мнение.
Не собираетесь ли в скором времени в Москву?
С самыми дружескими чувствами и глубоким уважением.
[подпись] А.З. Манфред
Л. 15.
13
16 октября 1972 г. Дорогой друг!
Я прежде всего хочу Вас поблагодарить за дружественную оценку моего «Наполеона Бонапарта» на страницах журнала […][860], который Вы мне любезно прислали. Ваше мнение тем более ценно для меня, что Вы являетесь самым крупным знатоком эпохи Наполеона. Вашу статью о наполеоновской Иллирии мы получили, она отдана сейчас на перевод и будет напечатана в одном из ближайших томов «Ежегодника», то есть сразу же как она поступит к нам от переводчика[861]. Есть ли у Вас еще что либо, что Вы хотели бы напечатать в нашем «Французском ежегоднике»? Как Вы знаете, двери нашего издания для Вас всегда открыты.
Уже не за горами международный конгресс историков 1975 г. и нам с Вами, как вице-президентам Международной комиссии по истории Великой французской революции следует уже подумать о теме очередного коллоквиума на конгрессе. Нет ли у Вас уже каких-либо определенных идей?
Не собираетесь ли в Москву? Был бы рад Вас повидать.
Дружески жму руку.
Ваш [подпись] А. Манфред
Л. 16.
14
16 марта [19]73 [г.] Дорогой друг!
Я вернулся недавно из Франции, где пробыл два месяца, и с большим удовольствием здесь нашел оттиски Вашей статьи о моем «Наполеоне Бонапарте», которые Вы любезно мне прислали. Сердечно благодарю Вас за добрые слова и лестные для меня суждения о моей книге.
В Париже я естественно встречался с нашим другом Альбером Собулем; мы предприняли с ним демарши для оформления нашей международной комиссии по истории Французской революции, а также обсуждали вопрос о возможной тематике коллоквиума с Сан-Франциско – мы наметили такую общую тему: «Французская революция и европейская контрреволюция». Согласны ли Вы с такой тематикой? Напишите, пожалуйста, Ваше мнение.
Присланная Вами статья, как Вам уже сообщили, была сдана на перевод и пойдет в ближайшем готовящемся томе.
Над чем Вы работаете сейчас? Не собираетесь в скором времени в Москву? Мы Вас давно уже здесь не видали.
Дружески жму руку.
Сердечно Ваш
[подпись]
А. Манфред Л. 17.
15
21 марта [19]74 [г.] Дорогой друг!
Я получил вчера экземпляр Вашей книги о Великой французской революции 1789 г. и спешу Вас об этом уведомить и искренне поблагодарить[862]. Я прочту Вашу книгу с самым живым интересом и вниманием и тогда смогу Вам сообщить мое мнение по существу ее содержания. Сегодня, когда я первый раз держу ее в руках, я могу лишь сказать, что издана и оформлена она прекрасно. Впрочем, зная ее автора, я наверно не ошибусь, если выскажу предположение, что содержание будет вполне на уровне оформления.
Пользуюсь случаем, чтобы поблагодарить Вас за Ваш, как всегда доброжелательный и компетентный отзыв на один из последних томов нашего «Ежегодника»[863]. Ваша критика опоздания с выходом издания вполне справедлива.
Прошу принять, дорогой друг, мои самые искренние приветствия и добрые пожелания.
Ваш
А. Манфред Л. 20.
16
Дорогой друг!
Я был рад получить Ваше письмо и спешу на него ответить. Позвольте Вас прежде всего поздравить – поздравить трижды.
Во-первых, с присуждением Вам звания доктора Токийского университета. Во-вторых, с присуждением Вам, насколько я понял, звания Заслуженного деятеля науки ГДР и, наконец, с тем, что Вы обрели необходимое время и свободу для Вашей научной деятельности.
Но важнее всего, конечно, международное признание Ваших заслуг. Я уверен, что Вы и далее будете идти по этому пути.
Получил Вашу библиографию, и благодарю! Вы действительно успели за последние годы сделать многое. Относительно Вашей «Великой французской революции» я по-прежнему придерживаюсь того же мнения – это самостоятельная по своей научной концепции работа[864]. В ближайшее время я опубликую в одном из наших научных изданий на нее рецензию[865].
Ваша работа об Иллирии печатается во «Французском ежегоднике» за 1973 год. Он в ближайшее время выходит в свет. Следовательно, двери «Французского ежегодника» для Вас остаются всегда открытыми.
Как мне недавно сообщили из Берлина, перевод моего «Наполеона Бонапарта» уже полгода как закончен и его редактирует теперь Ваш ученик д[окто]р Бах. Если Вы имеете на него влияние, как я надеюсь, попросите его не задерживать надолго редактирование; выход немецкого издания «Бонапарта» [sic] и так затянулся.
В октябре-ноябре я был в Париже и встречался с нашим другом А. Собулем. Это помешало мне приехать вскоре на коллоквиум Матьеза-Лефевра[866], в