Историки Французской революции - Варужан Арамаздович Погосян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Второй том с Вашей статьей и публикацией Жака Ру[842] в ближайшие дни выйдет из печати и тотчас же будет Вам выслан.
Примите самые лучшие пожелания.
Искренне уважающий Вас
А. Манфред
9 января 1960 [г.] Л. 9.
4
Глубокоуважаемый коллега!
Сердечно благодарю Вас за поздравления с Новым годом и со своей стороны от души желаю Вам в Новом году здоровья, творческих удач и счастья.
Как я Вам уже сообщал, Ваша публикация речи Жака Ру с Вашими весьма ценными комментариями, печатается во втором томе нашего «Французского ежегодника». Мы весьма рады этой форме сотрудничества с нами на страницах нашего издания.
Теперь, мы ожидаем от Вас обещанной Вами статьи для сборника к 200-летию Бабефа. Наши французские друзья – Альбер Собуль и его товарищи обещали нам также прислать своевременно статьи и мы надеемся, что общими силами сборник получится интересным.
Не откажите в любезности сообщить мне когда мы можем рассчитывать на получение Вашей статьи. Было бы весьма желательным, чтобы она пришла к нам примерно к марту, дабы мы имели необходимое время для перевода ее.
А.С. Ерусалимский в свое время говорил мне будто у Вас подготавливается второе издание Вашего сборника о Робеспьере (кстати сказать весьма интересного)[843], и что Вы хотели, чтобы В.М. Далин и я прислали Вам наши статьи о Робеспьере. Так ли это? Поскольку Вы ничего об этом нам не писали, мы не выслали Вам этих статей, хотя и можем это в любой момент сделать. Может быть здесь просто какое то недоразумение? Пожалуйста, напишите мне и по этому поводу.
Над чем Вы сейчас работаете? Что опубликовали в последнее время? Что готовите нам для очередных томов «Французского ежегодника»? Имейте ввиду, что его двери для Вас всегда широко раскрыты.
Мои искренние приветы нашим немецким коллегам – товарищам Лео Штерн, Ю. Кучинскому, Вернеру Краусу и другим.
Примите уверения в моем самом глубоком к Вам уважении.
[подпись]
А. Манфред
Москва,
14 янв[аря] 1960 [г.]
Л. 11–12.
5
Дорогой коллега!
От Вас давно уже нет никаких вестей. Мы ожидали Вас у нас, в Москве, как Вы намеревались это сделать, но время идет, и нет ни Вас, ни писем от нас.
В этом году исполняется 175 лет с начала Великой французской революции, и мы хотим значительную часть нашего очередного «Французского ежегодника» посвятить этой теме[844]. Если у Вас есть что либо, что Вы могли бы нам предложить, мы весьма охотно напечатаем. Как Вы знаете, Вальтер Марков является автором, для которого всегда открыты двери нашего «Ежегодника».
Если еще какие-либо немецкие историки – Ваши коллеги – хотели бы принять участие в этом томе, то, по Вашему усмотрению, Вы можете их нам рекомендовать.
Как Вы, возможно, слышали, наш Институт предпринимает также издание трехтомной «Истории Великой французской революции»[845]. В этом труде планом предусматривается специальная глава «Германия и Великая французская революция». От имени редколлегии этого издания, я прошу Вас взять на себя написание этой главы. Объем этой главы […][846] печатных листа. Срок представления начало 1965 г.
Будьте добры сообщите Ваши соображения по этому поводу.
У нас здесь в гостях был Альбер Собуль. Это была дружеская, приятная и полезная встреча. Кстати сказать, мы с ним договорились о совместной подготовке издания сочинений Бабефа в 4 томах, Подробнее Вам верно писал об этом В.М. Далин, который с нашей стороны будет непосредственно заниматься этим делом. Издание будет одновременно публиковаться в Москве на русском и в Париже – на французском языках. Не интересует ли Вас с какой либо стороны это издание?
Собираетесь ли Вы в этом году в такие же дальние путешествия – Нигерию[847] или Цейлон? Или Вы найдете более короткую дорогу – в Москву?
Желаю доброго здоровья и крепко жму руку.
Ваш
А. Манфред Москва, 11 февраля 1964 [г.]
Л. 1–2.
6
Дорогой друг!
Отвечаю на Ваше любезное письмо со значительным опозданием по причинам независящим от меня. В течение длительного времени я был болен: одновременное обострение язвенной болезни и гипертонии; уезжал на Кавказ, лечился в санатории и лишь постепенно если не преодолел, то ослабил свои недуги. Теперь уже в состоянии работать и первым делом пишу Вам.
Ваша статья печатается в очередном томе «Фраи нуле кого ежегодника»[848]. Пятый том Вам выслали. Получили ли Вы его? Нам сократили объем «Ежегодника» до 30 печ[атных] листов, но издание, по-прежнему выходит и Вы всегда остаетесь его желанным сотрудником. Если у Вас что-либо – присылайте.
Я не совсем понял в Вашем письме относительно Вашей книжки в Сберегательной кассе. Где эта книжка – в ГДР или Москве? Пожалуйста разъясните это мне. Если у Вас есть сберкнижка в Москве, то все было бы проще – по Вашему заявлению весь Ваш гонорар можно было бы переводить на нее.
Что нового в области всеобщей истории и в особенности Франции в ГДР? Над чем Вы лично работаете? Какие планы? Не было ли в ГДР каких-либо откликов на моего «Марата»?
Когда же Вы окончательно наметили приезд в Москву?
По выходе «Ежегодника» мы Вам тотчас же пришлем его.
Примите уверения в моих самых искренних дружеских чувствах. Крепко жму руку.
Ваш [подпись] 12 мая 1964 [г.]
Л. 3.
7
[Без даты, начало 1968 г.]
Дорогой друг!
Я надеялся Вас лично приветствовать в декабре 1967 г. в Берлине и в Лейпциге, но мне не повезло, незадолго до отъезда я заболел и был лишен этого удовольствия. Мне приходится поэтому с опозданием выполнять то, что я намеревался и должен был выполнить раньше.
Прежде всего я хочу Вас поблагодарить за присланный том Вашего труда о Жаке Ру, равно как и за присланную мне раньше небольшую книжку о Наполеоне[849]. К чувствам благодарности я присоединяю самые живые и искренние поздравления. Вам удалось в главном завершить исследование о Жаке Ру[850], я еще не успел проштудировать этот том со всем тем вниманием, которое он заслуживает, но даже беглое чтение его убеждает в том, что это капитальное исследование, весьма богатое конкретным содержанием и воссоздающее образ этого выдающегося деятеля