Штормовое предупреждение - Летха
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Варвара внимательно смотрела на застывшую заклинательницу, словно видела изящный силуэт впервые.
Статная и красивая до неприличия.
Суровая хозяйка Пристани Лотоса, славящаяся крутым нравом, вызывающая лишь каплю жалости в море равнодушия.
Измученная и уставшая женщина, просидевшая ночи напролёт у постели бессознательного сына с молитвой на бескровных губах.
Живая. Нуждающаяся в понимании и любви не меньше, чем все остальные люди в этой сломанной семье.
— Матушка, пусть Вэй Ин останется, — мягко, как к душевнобольному человеку, обратилась к госпоже Юй Варвара, усилием воли усмиряя бушующий шторм во взгляде. — Он совсем не мешает.
— Хочешь, чтобы мальчишка… остался здесь?
— Если матушка позволит, — спокойно отозвалась Варвара. Кое-как умудрилась сесть ровно — спина с готовностью отозвалась ноющей болью — и склонила голову в вежливом поклоне. — Этот недостойный сын извиняется за свою дерзость и за то, что заставил матушку волноваться.
Вышло даже почти искренне.
Почти.
Тонкая рука, всё ещё подрагивая, неуверенно держалась за край её нижней рубашки, и Варвара уголком губ улыбнулась Вэй Усяню. Приёмыш поглядывал на госпожу Юй напряжённо, но без тени прежнего страха, и всем своим гордым видом демонстрировал, что от Цзян Чэна его теперь не оторвёт даже матушкин знаменитый кнут. Потому что Цзян Чэн сам попросил его остаться.
Женщина покачала головой, растерянно махнула рукой и, развернувшись к подоспевшей целительнице, погрузилась в неторопливый разговор о физическом и духовном состоянии сына. Варвара по инерции крепко сжала чужую маленькую ладошку в своей руке, внимательно прислушиваясь к каждому слову, запоминая и анализируя сказанное целительницей.
Следовало как можно скорее твёрдо встать на свои новые ноги.
Глава 2
Оправившись от болезни до той разумной степени, когда она не рисковала бы потерять сознание от каждого лишнего шага, Варвара решительно окопалась в библиотеке, обложившись пухлыми рукописями. История великих орденов, география, трактаты о самосовершенствовании, клановый этикет — к её счастью, маленький Цзян Чэн был достаточно выучен грамоте, чтобы она могла глотать книги одну за другой, прерываясь лишь на обед и сон. На немой вопрос в глазах матушки Варвара только пожала плечами.
— Хочу понимать, не повлечёт ли за собой лихорадка необратимых последствий. Не волнуйся, матушка, я соблюдаю режим, — без капли стеснения в лукавых глазах соврала она: вряд ли можно было назвать соблюдением режима спрятанные в комнате под кроватью книги, которые Варвара не успела проштудировать в библиотеке, и стремительные набеги на кухню за провиантом.
Надо сказать, Вэй Усянь виртуозно воровал мясные булочки. Притаскивал в комнату целую гору, поровну разделял стратегические запасы, а если одна булочка оказывалась без пары — аккуратно разрывал её на две строго равные части, высунув кончик языка от усердия.
— Ты можешь съесть булочку целиком, — однажды сказала Варвара, не отрываясь от увесистого талмуда о формировании золотого ядра. — Я не хочу.
— Значит, захочешь потом, — упорствовал Вэй Усянь.
— Тогда схожу на кухню сам. Ешь.
— Не буду.
Варвара тогда только закатила глаза и отмахнулась — голова пухла от количества информации, непостижимой для её приземлённого разума, и у неё не оставалось времени пререкаться с маленьким ребёнком.
Нетронутая половина булочки пролежала на циновке до следующего утра, покрывшись жёсткой корочкой.
Примерно через неделю после начала её грандиозных набегов на библиотеку скучающий Вэй Усянь стянул у неё из-под носа недочитанную книгу о лекарственных травах и, выразительно нахмурив брови, глубокомысленно всматривался в витиеватую вязь иероглифов несколько минут.
Варвара беззлобно хмыкнула, подперев кулаком щёку, и заправила за ухо выбившуюся из тугой коротенькой косы прядь — всё же, внутри она оставалась женщиной, а новая жизнь для представительниц её пола всегда подразумевала новую причёску. Домашние, к счастью, на смену имиджа особого внимания не обратили.
— Ты умеешь читать, Вэй Ин?
— Умею, — мальчишка задумчиво пожевал нижнюю губу и вскинул на неё жалобно-отчаянный взгляд. — Но, Цзян Чэн, здесь я совершенно ничего не понимаю! — его тонкий палец с обвинением уткнулся в желтоватую страницу. — Ты не думай, я не дурак какой-нибудь… — плечи ребёнка странно дёрнулись, будто в нервной судороге, и Варвара насторожилась.
— Ничего страшного, — медленно отозвалась она, мягко вызволяя помятый текст из чужих цепких ладоней. — Я тоже не всё здесь понимаю, искусство врачевания слишком сложное для непосвящённых, — Варвара аккуратным материнским жестом коснулась тёмной макушки и растрепала и без того всклокоченные волосы. — Почему ты так расстроился?
— Просто мне вообще не нравится, ну, знаешь… читать, — едва слышно выдохнул Вэй Усянь и посмотрел на неё с каким-то иррациональным паническим страхом.
Варвара недоуменно моргнула.
— Ну и что? Тебя никто не заставляет.
— Я должен! — подпрыгнул на месте ребёнок и снова схватил первый попавшийся фолиант. — Я прочту от корки до корки всё то же самое, что и Цзян Чэн, чтобы… чтобы… — первоначальный задор в его голосе надорвался и потух, а красивые изогнутые ресницы предательски дрогнули.
— Чтобы что? — напряжённо поторопила Варвара — русло, в которое уплывал разговор, ей совершенно не нравилось.
— ЧтобынеопозоритьордениЦзянЧэна! — скороговоркой выпалил Вэй Усянь и зажмурился, прижимая книгу к груди, словно самую дорогую в мире ценность.
Опешившая Варвара даже не сразу нашлась с ответом.
— Вэй Ин, — мягко позвала она и заглянула в сверкнувшие от слёз серебряные глаза с максимальным дружелюбием, на которое в принципе была способна спустя тридцать лет жизни в двадцать первом веке. — С чего ты вообще взял, что твоя нелюбовь к чтению опозорит наш орден и меня?
Вэй Усянь посмотрел на неё не по возрасту вдумчиво и крепче сжал свою ношу.
— Я знаю, сколько всего обязаны знать и уметь наследники великих сект, — тихо обронил он, и в тоне отчётливо проскользнуло затаённое сочувствие. — Я не наследник, но тоже не должен подвести орден Юньмэн Цзян своим невежеством, — ребёнок смущённо потёр шею и устало выдохнул, словно потратил всю накопленную с рождения жизненную энергию на две последние сказанные фразы. — Дядя Цзян приютил меня в Пристани Лотоса, а Цзян Чэн позволил быть рядом с ним. Я должен… соответствовать. И я буду учиться.
Должен соответствовать?
Варвара злобно зашипела сквозь стиснутые зубы.
Для неё, выросшей в заботливой и по-своему любящей семье, было поистине абсурдным жить в соответствии с чьими-то ожиданиями. Лезть из кожи вон лишь для того, чтобы тебя похвалили и оценили по достоинству? Идти наперекор своей собственной индивидуальности, чувствуя себя обязанным посторонним людям до конца своих дней?
Вполне достаточные причины, чтобы в итоге возненавидеть весь мир. И чтобы не