Мой грешный муж - Миа Винси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Миссис Девитт! Ты упомянула о своем нижнем белье на публике? Я в шоке!
— Не ври, ты ни капельки не шокирован.
Несмотря на все происходящее, она не смогла не развеселиться, и ее настроение менялось от того, что она наслаждалась его игривой театральностью. Она предположила, что он тоже наслаждался, потому что преувеличенно галантным жестом приподнял локоть.
— Перестань сплетничать о своем корсете, — сказал он. — Давай-ка хорошенько щелкнем их по булкам.
Она обхватила его за руку.
— Я понятия не имею, что за булки такие, но, пожалуйста, воздержись от того, чтобы щелкать кого-либо. Мы будем вежливыми, разумными и цивилизованными и убедим их прекратить заниматься всякой ерундой.
— Я по-прежнему считаю, что это глупая идея.
— А я по-прежнему считаю, что ты должен был помочь мне выйти из экипажа, но, похоже, сегодня ни один из нас не получит того, чего хочет.
Подойдя к двери, она ждала, пока он постучит. Однако вместо того, чтобы это сделать, он пошевелил большими пальцами и начал насвистывать. Она посмотрела на него. Он посмотрел на нее.
— Мы что, так и будем стоять здесь весь день? — спросил он.
— Тебе, как джентльмену, подобает постучать.
Он изучил медную голову льва на двери.
— Слишком тяжело для тебя, не так ли? Это связано с твоими длинными юбками и корсетом? Или у тебя слишком нежные женские пальчики?
— Нам следовало позвать мистера Ньюэлла, чтобы он сделал это за тебя, — сказала она, веселье в ее голосе боролось с раздражением. Она подняла медное кольцо и резко постучала.
— Боже упаси, чтобы тебе пришлось пошевелить хоть пальцем.
Он ухмыльнулся.
— Я не понимаю, почему это я должен все делать, когда ты вполне способна справиться сама.
Прежде чем она успела ответить, дверь распахнулась, и на пороге появился удивительно красивый мужчина, одетый как дворецкий, но слишком молодой и неопрятный для дворецкого в аристократическом доме. Возможно, из-за финансового положения лорда Болдервуда, размышляла она, он не мог позволить себе даже приличных слуг.
Дворецкий проигнорировал Кассандру и посмотрел на Джошуа.
— Да, сэр? Чем я могу вам помочь?
Джошуа ничего не ответил. Кассандра бросила на него многозначительный взгляд.
— Что? — спросил он ее. — Мне что, все самому делать?
— Так написано в правилах поведения.
— Я никогда их не читал.
— Ты меня поражаешь.
Она протянула свою визитную карточку, и дворецкий наконец обратил на нее внимание.
— Мистер и миссис Джошуа Девитт хотят видеть лорда и леди Болдервуд, — сказала она.
Он продолжал загораживать дверной проем, вглядываясь в карточку. Воспользовавшись его рассеянностью и предполагаемой неопытностью, Кассандра двинулась прямо на него. Он инстинктивно отступил с ее пути, тем самым давая им возможность войти. Джошуа, наконец, сделал что-то полезное и пинком захлопнул дверь.
Красивый молодой дворецкий, казалось, даже не заметил, что не справился со своей первой обязанностью — охранять дверь. Он переводил взгляд с одного на другого.
— Это деловой визит или дружеский? — спросил он.
— И то, и другое, — со смехом ответил Джошуа. — А это имеет значение?
Дворецкий почесал щеку.
— Что ж, вы хотите увидеться с лордом Болдервудом в библиотеке или с леди Болдервуд в гостиной?
— Как насчет с леди Болдервуд в ее спальне? Я так понимаю, она обычно там принимает гостей.
— Джошуа! — Кассандра толкнула его локтем, борясь с желанием рассмеяться. — Веди себя прилично!
— Что?
Он повернулся к ней с преувеличенным возмущением.
— Он задал глупый вопрос. Какого черта я должен терпеть, когда некомпетентные дворецкие задают глупые вопросы?
— Он просто пытается решить все должным образом.
— Ты можешь взять свое «должным образом» и засунуть в…
— Тише.
Дворецкий потирал лоб, явно не зная, что делать дальше, и, по-видимому, не осознавая, что он раскрыл, что в доме находятся и хозяин, и хозяйка.
Кассандра точно знала, как поступить
— В идеале… Ах, как вас зовут?
— Смит, мадам.
— Смит.
Она повторила это имя так, словно оно было лучшим именем в мире.
— В идеале, Смит, мой муж и я, хотели бы встретиться с виконтом и его женой одновременно.
— Это значит, в одно и то же время, — услужливо добавил Джошуа.
— Я уверена, что молодой человек с таким очевидным талантом, как у вас, сможет организовать их обоих в одной комнате.
— Так сказать, загнать их туда.
— Загнать их?
Кассандра повернулась к Джошуа, широко раскрыв глаза от притворного возмущения.
— Ты не должен говорить о хозяева домах, как о строптивых козах.
— Почему бы и нет?
— В правилах поведения на этот счет очень ясно все сказано.
— Верно. Не называть Болдервуда козлом. Я постараюсь запомнить это.
— Пожалуйста, постарайся.
Он улыбнулся, и она почувствовала необычайное довольство собой.
— Возможно, Смит, — продолжила она, — мы могли бы начать с посещения библиотеки лорда Болдервуда, и леди Болдервуд могла бы присоединиться к нам там.
Она вспомнила ее лукавые, ухмыляющиеся глаза.
— Я уверена, что она не захочет пропустить это.
Смит не выглядел таким уверенным, но она не дала ему времени на возражения, поскольку память направила ее прямиком в библиотеку. Смит прошмыгнул мимо нее и встал перед дверью.
Его глаза бешено метались от одного к другому.
— Его светлость сказал, что сначала я должен предупредить его.
— В этом нет необходимости, Смит. Вы прекрасно справились со своей работой. Ваша мать, должно быть, очень гордится вами.
Она без колебаний двинулась вперед, снова заставив его отступить, чтобы не прикасаться к ней. Когда она протянула руку, он отскочил в сторону, открывая ручку, за которую она ухватилась.
— Мой муж учит меня самостоятельно открывать двери, — сказала она дворецкому. — Это очень раскрепощает.
И, наслаждаясь смешком за спиной, она толкнула дверь в библиотеку лорда Болдервуда и вошла внутрь.
ДЖОШУА ДАЛ ЧАЕВЫЕ незадачливому дворецкому и направился вслед за Кассандрой, желая узнать, что она придумает дальше.
— Гарри, — тепло произнесла Кассандра, как будто была рада его видеть. Джошуа посмотрел ей в спину. Это было уже чересчур.
Или, может быть, она была рада его видеть.
Болдервуд вскочил на ноги.
— Кассандра! И… — Лицо Болдервуда вытянулось, когда он увидел Джошуа.
— Что ты здесь делаешь?
— Я удивлен, что ты спрашиваешь об этом, наглый щенок. — Джошуа неторопливо прошел на середину комнаты, наслаждаясь ощущением присутствия жены рядом с собой. Он привык сражаться в одиночку, и ему было приятно иметь союзника.
— Ты, кажется, позволяешь себе вольности с моим именем, ставя его на юридических документах и так далее.
— Джошуа. Пожалуйста, держи себя в руках.
Она была восхитительна, когда становилась строгой, а он мог быть абсурдным. Он начинал получать удовольствие от ее придирок. И он подозревал, что она втайне наслаждается его поддразниваниями.
— Что?