Стая - Алесто Нойманн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какого черта вы столпились на пороге, здесь, как минимум, троим нужна медицинская помощь…
Вал протискивается между нами рассерженным шершнем, которому накидали в гнездо монтажный пены. Скинув куртку и метнув его в угол шкафа, она попутно сдергивает с вешалки свой медицинский халат и кутается в него. Спасительный островок комфорта с карманами.
— Кому нужна медицинская помощь? — Байрон обескураженно моргает. — Нам?
— Пока я не осмотрю каждого, спать никто не ляжет, — распоряжается вампир. — Поэтому в порядке живой очереди спускайтесь и разберемся с этим как можно скорее.
— Только не кидайтесь все сразу, — тихо ворчу я.
— Я все слышу, Джексон.
Каблуки ее ботинок агрессивно клацают по железной лестнице в подвал.
— Хорошо, ребятишки, пойду первым. — Байрон потирает затылок массивной рукой. — Мне и вправду сплохело после этих бинтов вампирских.
— Конечно, старина. — Я пропускаю Хэлла, и тот тяжелыми шагами топает в сторону лаборатории, оставляя на полу большие грязные следы. Возможно, стоит их вытереть. Вал увидит — влетит все равно мне.
— Я приготовила ужин, — объявляет Оливия и треплет Терри по волосам. — Сейчас Вал закончит, и мы подкрепимся как следует. Ты проголодался?
— Еще бы! — откликается мальчик.
— Тогда давайте пока посидим в гостиной, — предлагает Эстер. — А то здесь слишком аппетитно пахнет.
4
Со смачным хрустом я откусываю очередной кусок яблока, наслаждаясь сладковатым нежным вкусом. Вал бросает на меня испепеляющий взгляд. Они уже почти заканчивали долгий продуктивный осмотр всего, что было на теле Эстер, оставались последние штрихи.
— Здесь тебе не столовая. Ты не мог бы заниматься этим где-нибудь еще?
— Дет, де бог бы. — Принимаюсь пережевывать фрукт. — Пводолвай, не отввекайся.
Закатив глаза, вампир снова разворачивается к лабораторному столику с инструментами. На высоком кожаном стуле сидит Эстер, заинтересованно рассматривая весь медицинский арсенал Рихтенгоф.
— Зачем тебе моя кровь? — спрашивает она, глядя на пробирку с небольшим количеством рубиновой жидкости.
— Научный интерес. — Голос вампира приглушает медицинская маска. — Сейчас проверим рефлексы. Расслабься.
Она пару раз нажимает ногой на педаль, вмонтированную в стул, и тот слегка поднимается на своей телескопической ножке. Наклонившись вперед, Вал сосредоточенно постукивает молоточком по коленям и запястьям девушки. Верхняя пуговица ее рубашки небрежно расстегнута, и Эстер замечает небольшую подвеску на шнурке.
— Что это? — интересуется она, слегка наклонив голову.
— Где?
— На шее. — Девушка осторожно дотрагивается до фигурки кончиком пальца. — Очень красиво. Это из серебра?
— Из осинового кола. — Вал продолжает сосредоточенно простукивать молоточком ее колени. — Расслабься, пожалуйста.
— Что означает этот кулон?
— Знак бесконечности, — бормочет вампир, не отрываясь от работы. — Я нашла его на развалинах лазарета, в котором когда-то работала. Байрон помог припаять небольшую змею.
Я откусываю еще один кусок яблока, тихо усмехаясь себе под нос. Этот кулон — мой подарок Вальтерии на Рождество. Но змею, так и быть, паял действительно Хэлл, у него единственного руки из правильного места растут.
— Бесконечность и змея… — задумчиво повторяет Эстер. — Символ медицины, обвивающий вечность. Словно вечная клятва быть доктором. Мне кажется, что ты немного лукавишь — это подарок того, кто хорошо тебя знает. Ведь так?
Яблоко застревает у меня в горле, и я прокашливаюсь. Даже Вал на мгновение прерывается, будто слова девушки только что пробили брешь в стене ее рационального мира.
— Интересное наблюдение.
— Этот кулон для тебя очень ценен, это сразу заметно, — продолжает Эстер.
— Так точно. — Вампир делает вид, что полностью погрузилась в процесс. — Я, кажется, сказала вытянуть вперед руки и напрячь.
— Ах, да… Извини.
Вал заканчивает с осмотром и быстро стягивает медицинские перчатки.
— Можешь быть свободна. — Вампир делает какие-то заметки в своем блокноте.
— Спасибо.
Эстер осторожно спрыгивает со стула и, одернув толстовку, шагает в сторону выхода. Обернувшись на меня, она подмигивает. Улыбнувшись ей в ответ, я машу рукой, и девушка исчезает в дверях. Закончив грызть яблоко, швыряю огрызок в мусорную корзину, стоявшую возле стены напротив.
— Смотри, что творю! — вскрикиваю я и радостно поднимаю руки. — Трехочковый!
— Когда же ты уже повзрослеешь… — Вампир сосредоточенно чиркает карандашом у себя в блокноте.
— Хватит с нас одной пожилой зануды.
Не обратив внимания, Вал откладывает записную книжку обратно на столик для инструментов. Окинув свой металлический арсенал задумчивым взглядом, она стягивает с лица медицинскую маску.
— Нам нужно ехать, — внезапно говорит она.
— Куда?!
— Твой сон и предсказания Гийома складываются в определенный паззл, не находишь? — Вампир поднимает на меня черные глаза. — Лечебница на Морбаторе.
Неприятные воспоминания пузырятся в голове как топкая болотная грязь, от которой на милю тянет разочарованием и отвращением.
— Остров заброшен, там глушь, — напоминаю я.
— И ты сам помнишь, что там может быть что-то важное. Связанное с проектами Уоллеса. Мы должны его опередить.
Я устало вздыхаю. С одной стороны, мне совершенно не хочется возвращаться туда, где испытал самую сильную боль во всей жизни. С другой… а у нас есть выбор? Город патрулируют внедорожники Уоллеса, Гийом бредит про знание с острова…
— План-то у тебя есть? — спрашиваю я.
— Пока никакого. Однако мне известно, что у Байрона на побережье есть старое рыболовное судно.
— И в этом ведре мы поплывем на Морбатор?
— Жду твоих вариантов.
Мне нечего предложить. О дальнейшем развитии событий я как-то не думал. Все мысли перемешались в сонную кашу после того, как мы вышли из леса.
— Хорошо, — нехотя соглашаюсь я. — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
— Сам же говорил, что в итоге все сводится к Морбатору.
— Говорил. — Скрещиваю на груди руки и задумчиво смотрю в потолок. — Мы едем туда искать то самое нечто, которое может позволить Уоллесу… сделать очередное нечто?
Вал кивает и разворачивается к столу с инструментами.
— Блестяще, — вздыхаю я. — Насчет меня ты знаешь — плыву с тобой хоть на край света. Что насчет остальных?
— Эстер в любом случае должна присоединиться, — твердо говорит Рихтенгоф. — Ее имя значилось в списке на уничтожение. Оставим ее в Сьеррвуде и пожалеем.
— Если поплывем все вместе, то Байрона бесполезно просить остаться. Он ни за что не станет отсиживаться.
— Я тоже так подумала. Хэллу нужно будет напомнить, чтобы никому не трепался про цель нашего путешествия. Даже Оливии.
Взяв со стола черный маркер, Вальтерия помечает пробирки с кровью и убирает их в контейнер для образцов. Потом быстро застегивает верхнюю пуговицу рубашки, убирая кулон внутрь. Заметив мою неподвижную позу, вопросительно вскидывает бровь.
— Чем ты занят?
— Ничем, — отвечаю я, пожимая плечами.
— А ты не мог бы заниматься этим где-нибудь в другом месте? Ты меня отвлекаешь.
— Вообще-то нет, у меня есть к тебе вопрос.
— В чем дело? — Вальтерия отставляет контейнер и полностью