Опасные пути - Георг Хилтль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голоса слышались все громче; казалось, это был не спор, а скорее борьба. Ренэ бросился в кухню Глазера.
Как читатель помнит, Лашоссе, увидев молодого Дамарра, выбежал во двор, а оттуда на улицу. Он был в отчаянии, что нигде не мог найти Мореля, и ходил перед домом взад и вперед, не зная, на что решиться, как вдруг судьба послала ему в руки того, кого он напрасно искал. Нигде не видя Лашоссе, Морель решился проникнуть в дом и повидаться с Сэн-Круа, но его несчастная звезда бросила его прямо в объятия врага, беспокойно мерившего шагами улицу.
— Собака! Разбойник! Наконец-то я поймал тебя! — крикнул Лашоссе, крепко обхватывая его руками. — Подай сюда мои бумаги! Я предчувствую беду… Где бумаги?
Он так сжал горло Мореля, что несчастный почти задохнулся.
— Пусти!.. Пусти! — прохрипел он.
— Нет, и ты сейчас умрешь, если не возвратишь бумаг… Отдай бумаги! Дело идет о спасении Сюзанны!
— Пусти, Жан, пусти! Клянусь, у меня нет уже писем… Я хотел продать их Сэн-Круа, но он отнял их у меня… Пусти меня!
— Ты говоришь правду? — спросил Лашоссе, выпуская из рук горло мошенника.
— Правду. Мы оба обмануты… Я хотел сейчас идти к нему… Он здесь, в доме.
Лашоссе разразился диким хохотом.
— Это — рок, — сказал он. — В его руках теперь доказательства; он теперь узнает, кто его отец, мать… его брат теперь возле него… Ах, мне надо к нему! Пусть сегодня же все разъяснится!.. Так написано в книге судеб!
— Берегись! — предостерег его Морель.
— Собака! — закричал Лашоссе, — если ты обманул меня, горе тебе! Я размозжу твою воровскую башку о камни мостовой!
— Я сказал тебе правду. Поди к Сэн-Круа, я подожду тебя. Ты увидишь, что я не солгал.
В пылу разговора они не заметили, как из дома выбежал человек и скрылся в темноте.
— Останься здесь, — сказал Лашоссе, — мне необходимо переговорить с Сэн-Круа… Будь, что будет; боюсь, что надвигается беда. У Глазера находится Ренэ Дамарр с каким-то человеком. Но я ничего не боюсь; я должен получить бумаги, или пусть Годэн сожжет их на моих глазах.
Он скользнул в открытую дверь и, осторожно прислушиваясь, стал подниматься по лестнице.
Между тем Дегрэ добежал до угла улицы. В ночной тишине резко прозвучал свисток, на него немедленно отозвались три другие свистка, и к сержанту поспешно подошли пять человек.
— За мной! — шепнул Дегрэ и вся группа направилась к дому Глазера.
Увидев приближающихся людей, Морель понял, что катастрофа надвигается, и поспешил скрыться, но притаился вблизи, чтобы видеть, что произойдет.
Расставив своих товарищей на дворе и в сенях дома, Дегрэ поднялся по лестнице, в помещение Глазера.
Лашоссе, входя в дом, наткнулся на встревоженную служанку и от нее узнал, что произошло в лаборатории. Волосы дыбом поднялись на его голове при таком ужасном известии: яды, бумаги, доказательства существования ужасного союза, — все было обнаружено!
— Где Глазер? — прохрипел он.
— Там, наверху, — ответила девушка, — я слышала из своей кухни, что он вместе с другим человеком был около трупа.
— С кем? Да не хнычь же!
Лашоссе, яростно крикнув, продолжал:
— Все пропало! Теперь я уже не в силах спасти тебя, Сюзанна: твой позор открыт! — и он бросился вон из кухни, шепча: — Спасайся сам, убийца!.. Может быть, ты еще будешь полезен ей.
На площадке лестницы ему загородила дорогу темная фигура.
— Это — Глазер? — вполголоса произнес Лашоссе.
— Кто тут? — ответили ему вопросом.
Лашоссе тихонько отступил.
— Кто тут? — прозвучало еще раз в темноте. — Не посветить ли мне? Ведь я вижу, что кто-то шевелится… Не посветить ли мне своим пистолетом?
Фигура подошла ближе; Лашоссе бросился бежать.
— Эй ты, там внизу! Знаешь ли, кто я? Я — полицейский сержант, служу у господина Рейни! Ты больше не выйдешь из этого дома: мои люди сторожат его.
Дегрэ прислушался; на площадке лестницы раздавались шаги.
— Ага! Ты вернулся! А вот и я! — закричал сержант. — Лами, подай фонарь!
Через несколько секунд трепетный свет потайного фонаря осветил ступени лестницы. С фонарем в руках Дегрэ вошел в лабораторию, и первое, что он увидел, была фигура человека, который, скрестив руки на груди, стоял в углу между шкафом и стеной.
— Вы — Ролатр или Лашоссе! — воскликнул сержант.
— Да!
— Сдавайтесь; Вам уже не уйти; Вы — мой пленник!
— Ну, нет еще! — крикнул Лашоссе, выхватывая пистолет.
Но, прежде чем он успел выстрелить, Дегрэ вырвал у него из рук оружие. Лашоссе был очень силен; он, как железными тисками, обхватил руками руку противника. Но сержант почти не имел равных себе по силе среди смертных: он быстрым движением вырвал свою руку, поставил фонарь на шкаф и сгреб свою добычу, насмешливо говоря:
— Не старайся, ничего не поможет!.. Кто попался в мои лапы, тому уже не выбраться! — Затем, крепко сжав правой рукой обе руки Лашоссе, он левой захватил его за пояс и, высоко подняв на воздух, крикнул: — Отворите дверь! Лами! Сиар, сюда!
Глазер, совершенно уничтоженный, отворил дверь; в ту же минуту на пороге появился Ренэ, а с другой стороны вбежали сыщики. Гигант-Дегрэ донес свою жертву до пораженного ужасом Ренэ и сказал:
— Посмотрите-ка, вот моя дичь. Знаете Вы этого человека?
— Лашоссе! — воскликнул молодой герцог и прислонился к стене, подавленный всеми пережитыми ужасами.
Бывший каторжник бешено вращал глазами, сгорая от стыда, что его, как ребенка, несли на руках, скованного одной могучей рукой, как тисками.
— Свяжите его, — сказал сержант своим помощникам. — Герцог Дамарр, Вы все время были здесь, в этом помещении? — обратился он к Ренэ.
— Да.
— И ничего не случилось? Не произошло никаких перемен?
У Лашоссе вырвался глубокий вздох.
— Ничего, — дрожащим голосом ответил Ренэ.
— Хорошо. Я верю Вам. — Он погасил лампу и запер дверь. — Сиар, ты останешься сторожить здесь до рассвета, пока я не смещу тебя.
Он потребовал бумаги, чтобы составить протокол, Ренэ же в это время приблизился к Лашоссе.
— Ваша светлость, — прошептал связанный, — Вы действительно ничего не нашли в этой комнате?
— Молчи, несчастный!.. нашел…
— Вы нашли страшные, ужасные бумаги! Хвала Богу! Они у Вас?
— Да… Молчи!
— И Вы… знаете?
— Да, да!
— Я доволен, — тихо сказал он. — Уведомите Вашу мать, что ей нечего бояться: я умру, не сказав ни слова о ее прошлом. Она спасена. Скажите ей, что я и теперь еще люблю ее.
К ним подошел Дегрэ.
— Ну, вперед! — приказал он.