Возвращение Мюнхгаузена. Воспоминания о будущем - Сигизмунд Доминикович Кржижановский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…стенограммы заседаний Амстердамской конференции, Вашингтонского, Версальского, Севрского… договоров и пактов. – Перечисляются составные части Версальско-Вашингтонской (1919–1922) системы соглашений между союзниками – победителями в Первой мировой войне.
…бывшей улицы Короля. – Т. е. Кёнигштрассе.
…каменные кубы, дуги и навеси дворца. – Очевидно, речь идет о королевском замке.
…с выступов… дворца свешивались… флаги революции. – Имеются в виду события германской революции 1918–1923 гг., в ходе которой в стране была свергнута монархия и провозглашена республика.
…ни хен, ни лейн не прирастали. – Т. е. поэт не мог назвать свою «фантасмагорию» по-немецки ни девочкой (Mädchen), ни девушкой (Fräulein).
…благополучно прибыв в Лондон… – В отличие от крупнейших «континентальных» столиц (Берлина, Парижа, Вены), где происходит действие некоторых произведений Кржижановского, в Лондоне писателю побывать не довелось, хотя он мечтал об этой поездке, тщательно готовился к ней, детально – по книгам, видимо, еще в студенческие годы – изучив историю, планировку, топонимику Лондона, который ему даже снился; своего Мюнхгаузена он отправляет в Лондон с видимым удовольствием, словно пользуясь возможностью побывать там вместе с персонажем.
…поклонником Тенирсовой техники… – Давид Тенирс Младший (1610–1690) – фламандский живописец, пейзажи которого отличаются виртуозной техникой, тонкой разработкой световоздушных эффектов.
…грохочущего Черинг-Кросса, обменивающего людей на людей. – Чаринг-Кросс – главная площадь Сити, здесь находятся железнодорожный вокзал и станция метро.
…собственноручно насадил семена турецких бобов… – См. фрагмент о первом путешествии на Луну (Мюнхгаузен), а также комментарий к «Странствующему „Странно“».
Кофе мэрвайс (нем. mehrweiss – более белый) – кофе с молоком.
Змеиная река. – Имеется в виду Серпантин (Serpentine, букв. «змеевидное») – узкое искусственное озеро, которое находится в Гайд-парке, однако граничит с Кенсингтон-Гарденз.
…памятник несуществовавшему Питеру Пэну… – Скульптура, изображающая персонажа повести шотландского писателя Джеймса Барри (1860–1937) «Белая птичка», ставшего символом «вечного детства»; установлена в Лондоне еще при жизни автора. В эпитете слышится некоторая снисходительность существовавшего – и существующего! – по отношению к несуществовавшему.
…по странду. – Странд – название магистрали, связывающей Уэст-Энд с лондонским Сити.
Веллингтон Артур Уэсли (1769–1862) – английский полководец и политический деятель.
– Когда к Богу ни приди, никогда его нет дома. – Ср.: «Письмо адресовано: До востребования господину Богу. Не востребовали. Назад с надписью: за ненахождением адресата» (Записные тетради).
…к суете Флит-стрита, расшвыривающего буквы по всей земле… – Флит-стрит – улица в Лондоне, где сгруппированы редакции наиболее популярных в Англии периодических изданий.
…беря нижнюю и верхнюю палату… – Т. е. палату общин и палату лордов.
…считая с 1265-го… – Т. е. года созыва первого в истории Англии парламента.
Мюнхгаузен не сразу приступает к диктанту… – Ср. описание работы самого Кржижановского: «Вначале он писал от руки, но постепенно выработалась привычка к диктанту; ему необходимо было мыслить вслух, воспринимать текст в звучащем слове. Сам он не только не владел машинкою, но даже никогда не думал о приобретении ее для личного пользования» (А. Бовшек).
…как вдруг собор приходит в движение… – Ср. фрагмент-новеллу о «взбесившейся башне» в «Книжной закладке».
…как пройти в Савлы… – Т. е. в дохристианские времена (Савл – имя апостола Павла до крещения), стать из «собора» – «грудой камней»: бунт есть бунт!
Елитры – элитры (то же, что надкрылья).
…припоминая зигзаг «защиты Алехина»… – Т. е. разработанный чемпионом мира А. Алехиным (1892–1946) шахматный дебют, в котором первые три хода черные делают королевским конем, переводя его на ферзевый фланг.
…подошвы башмаков успели вмерзнуть в снег. – Деталь в духе подлинных «Приключений» Мюнхгаузена (вроде звука, замерзшего в рожке ямщика), куда эти гиперболы попали не только из «личного опыта», но и от предшественников-классиков, например Овидия (см. десятую элегию третьей книги «Скорбных элегий», где описывается климат «скифских» краев близ устья Дуная, куда он был сослан из Рима: «Сами собою стоят, сохраняя объемы кувшинов, вина…»).
Коронка до валета. – Т. е. все «онеры» (см. комментарий к с. 173), четыре старших карты масти.
…министр без портфеля 〈…〉 портфеле без министра… – «Тема портфеля» у Кржижановского присутствует во многих произведениях, например в «Книжной закладке» (фрагмент-новелла о «Стружке») и др.; здесь игра слов как бы демонстрирует «метонимическую» трансформацию образа: отделение «портфеля» от «человека», вытеснение, в конечном счете замещение его собою.
…дух Ли-Хунг-Чанга… – Ли Хунчжан (1823–1901) – китайский государственный деятель, дипломат, изобретатель политики «использования варваров для обуздания варваров», весьма популярной одно время в дипломатических кругах Британской империи.
…в узкую Борго Сан-Анджело. – Очевидно, здесь контаминированы название улицы – Борго Анджело (вблизи Ватикана) – и замка Сан-Анджело (на берегу Тибра, рядом с Ватиканом).
Palazzo Rosso – Красный дворец, назван так из-за цвета камня (итальянские социалисты заседают в нем по ассоциации с Красной площадью и «красными» первой страны социализма), из которого он построен Маттео Лагамаджиоре в 1671 г. для семьи Бриньоле-Сале, которая в 1874 г. передала его городу Генуе со всем внутренним убранством; во дворце располагается Галерея Палаццо Россо с богатой коллекцией классической скульптуры и живописи Возрождения, а также китайского фарфора, старинной мебели, монет, керамики.
…оратор говорил о заслугах съезда в деле борьбы с классовой борьбой… – Можно было бы выбрать и другой пример, не менее характерный, чтобы показать, какого рода пассажи, несомненно списанные «с натуры», вызывают в памяти, как уже сказано, свифтовскую «Сказку бочки»; тем более что сам Кржижановский не раз называл себя сатириком в свифтианском значении этого определения.
– Мюнхгаузен спит, но дело его не смыкает глаз. – Чтобы напугать в 1927 г. и позже любое советское издательство, довольно было бы и одной этой фразы, пародирующей то, что пародировать категорически возбранялось, – официально-расхожий лозунг: «Ленин умер, но дело его живет» – и прямо-таки заставляющей ассоциировать «кремлевского мечтателя» (Уэллс) с «правдивейшим» из персонажей мировой литературы.
…посвященное двухсотлетию деятельности высокопочитаемого барона. – Вернее, конечно, сказать: «двухсотлетию со дня рождения» (которое отмечается с некоторым опозданием), но куда более в духе «мюнхгаузениады» считать началом «деятельности» барона миг его появления на свет; впрочем, дата создания «фирмы фантазмов» на визитной карточке (глава I) именно об этом и свидетельствует.
…задрапированный герб Мюнхгаузенов… – Придуман автором, вероятно видевшим и подлинный – «рыцарский» – герб своего героя, скорее всего – на изображениях замка, описанного им весьма «похоже».
…древнеславянским мыслете… – Т. е. буквой «м»; здесь – легко читающийся намек на российскую, так сказать, «древнюю» молодость барона, прошедшую в России середины XVIII в.
…мой предок Гейно… – Точнее, основатель рода. Гейно действительно участвовал в одном из крестовых походов Фридриха Барбароссы, но фамилия Мюнхгаузен (от нем. Müench – монах и Haus – дом) – более позднего происхождения: род почти вымер, и единственный его представитель – монах – был по специальному указу отпущен из монастыря, получив «говорящую» фамилию.
…мы с Кантом почти ровесники… – Даты жизни И. Канта: 1724–1804.
…с создателем «Критики разума»… – Имеется в виду «Критика чистого разума» Канта (1781), в которой изложена его теория познания.
«Познаю лишь то, что привнесено мною в мой опыт». – Один из принципов теории познания Канта: предмет познания создается познавательными способностями человека, творческой деятельностью субъекта.
…наблюдая, как взвод версальцев… целился в обезоруженных коммунаров (это было у стен Пер-Лашеза)… – 21 мая 1871 г. кладбище Пер-Лашез стало ареной особенно упорного сражения войск версальцев с защитниками Парижской коммуны.
«Человек для человека – цель и ничем, кроме цели, быть не должен». – Один из основных постулатов этического учения Канта – требование рассматривать человека «как цель», а не «как средство».
Мистер Шоу… в одной из своих талантливых пьес… – Оратор имеет в виду одну из пьес пенталогии Б. Шоу «Назад к Мафусаилу» (1918–1920).
…вступаю на путь Мафусаила. – Мафусаил (см.: Бытие, 5: 21, 25–27) прожил дольше всех упоминаемых в Библии людей (969 лет).
…стоит вам вытряхнуть меня из зрачков… – Новелла «В зрачке» (1927) написана одновременно с «Возвращением Мюнхгаузена».
Знакомство мое с Россией произошло еще в царствование покойной приятельницы моей императрицы Екатерины II… – Мюнхгаузен покинул Россию задолго до воцарения Екатерины (1762), но действительно знал ее, правда еще принцессой: в 1744 г. в Риге он командовал почетным караулом, встречавшим княгиню Иоганну Елизавету Анхальт-Цербстскую и ее дочь Софью Фредерику