Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Проза » Зарубежная классика » Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Читать онлайн Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 228
Перейти на страницу:
как же! – ответил Сюань-синь. – Это ведь близкие родственники, семьи часто бывают одна у другой, и я знаю там всех от мала до велика.

– Видишь ли, – сказал Сюй Чэн-чжи, – в тот день, когда мой отец отсылал меня из войска, он дал мне на прощанье два письма, которые написал своей кровью: одно почтенному господину Вэню, другое почтенному господину Чжану. Если только мы благополучно доберемся к господину Вэню, мне надо будет потом поехать в Хэдун и повидать там господина Чжана. Поэтому я и хочу расспросить тебя об этой семье, чтобы знать хоть кое-что о них, когда придется встретиться. Ну, так расскажи, что ты знаешь.

– Семья у них очень большая, – начал старик, – хорошо, что вы теперь же спросили меня об этом, а то там, на месте, вам было бы просто трудно разобраться. Сам господин Чжан родом из Цзяннани. Их было всего четыре брата. Но трое давно уже умерли. Детей покойных братьев господин Чжан взял к себе, так что теперь у него десять сыновей и четыре дочери. Сыновья уже взрослые, и все отличаются умом и отвагой. Особенно же выделяются своими талантами два сына – четвертый и пятый. «Десять тигров» – так прозвали люди братьев Чжан. Старшего сына зовут Чжан Хун. С детства ему сосватали невесту Цзин Яо-чунь, дочь почтенного господина Цзина, военачальника округа Кайфэна. Второго сына зовут Чжан Чжи. Его невеста – это дочь почтенного господина Цзо, начальника округа Гуйцзи [420], зовут ее Цзо Жун-чунь. Третий сын – Чжан Хэн. Невеста его – Ляо Си-чунь, дочь военачальника области Цзяньнань, почтенного господина Ляо. Четвертого сына зовут Чжан Жун. Ему в жены сосватали Е Фан-чунь, дочь почтенного господина Е, цаньцзюня округа Улинь [421]. Пятый его сын – Чжан Сян. Невестой его является Ли Цзинь-чунь, дочь почтенного господина Ли, начальника Палаты переписи и налогов. Шестой сын господина Чжана – Чжан Цзюй. Невеста его – Чжоу Вань-чунь, дочь почтенного господина Чжоу, помощника начальника Палаты гражданских чинов. Седьмой сын господина Чжана – Чжан Тяо. Ему в невесты просватана дочь военачальника округа Чанчжоу [422], почтенного господина Ши, зовут ее Ши Янь-чунь. Восьмой сын господина Чжана – Чжан Цинь. Его будущая жена – Лю Жуй-чунь, дочь почтенного господина Лю, второго помощника начальника Палаты военных чинов. Девятого сына зовут Чжан Фэнь. Его невеста – дочь почтенного господина Паня, главного придворного лекаря, зовут ее Пань Ли-чунь. Младший сын господина Чжана – Чжан Ай. Его невестой считается Тао Сю-чунь, дочь военачальника округа Лоян, почтенного господина Тао. Свадьбы всех его сыновей состоятся тоже лишь после окончания дворцовых экзаменов.

– А барышни? – спросила Ли-жун. – Уже взрослые?

– Да, барышни приблизительно того же возраста, что и барышни господина Вэнь. Старшую зовут Лань-фан. Ее просватали за Цай Чуна, сына почтенного юйши господина Цая. Вторая дочь – Хуэй-фан. Эту придворный ханьлинь [423], почтенный господин Тань, сосватал в жены своему сыну Тань Таю. Третью зовут Цюн-фан. Она обещана в жены Е Яну, сыну придворного сюеши [424], почтенного господина Е. Самая младшая – это Юэ-фан. Она невеста Чжу Чао, сына почтенного чжуншу [425], господина Чжу. Все четверо тоже по случаю предстоящих испытаний пока не выходят замуж. Да, должен сказать вам, что почтенные господин Вэнь и господин Чжан опасались, что государыня может заподозрить их в том, что они, пользуясь своим высоким положением, будут каким-нибудь незаконным путем продвигать своих дочерей на экзаменах, и поэтому они велели своим барышням идти на экзамены под фамилиями их будущих мужей. И вот в прошениях и во всех других бумагах они уже значатся под фамилиями своих нареченных, да и дома их тоже теперь так зовут. Когда будете там у них, не удивляйтесь этому.

– А как же получилось, что и у невесток дома Чжан, и у невесток дома Вэнь имена такие, что можно принять их за родных сестер? [426] – спросил Сюй Чэн-чжи.

– Это госпожа Вэнь придумала, чтобы у всех девушек имена были с окончанием на «ин» и на «чунь». Сделала она это для того, чтобы с первого взгляда можно было бы найти их в ведомостях выдержавших испытания.

* * *

Из-за встречного ветра плыть пришлось долго, и Сюй Чэн-чжи коротал время в беседах со старым слугой.

В Хуайнани они пересели с джонки на лодку и очень скоро оказались возле самого ямэня военного губернатора области.

Старый слуга Сюань-синь пошел доложить о прибывших.

Сюй Чэн-чжи прежде всего подал Вэнь Иню письмо отца. С болью в сердце читал Вэнь Инь строки, написанные другом. Они всколыхнули в нем чувства, глубоко затаенные в душе, и давнишняя скорбь с новой силой овладела им.

– Да, – с тяжелым вздохом проговорил Вэнь Инь, – отцу твоему не удалось довести задуманное им дело до конца. Какое счастье, что ты хоть сумел бежать за море и спастись от палачей. Видно, все-таки людей, преданных долгу, небо никогда не лишает потомства! И, собственно говоря, сейчас, когда я вижу тебя перед собой, я должен скорее радоваться, чем предаваться печали.

Он провел рукой по бороде и, вздыхая, продолжал:

– Да, любезный мой, вот посмотри: мне нет и пятидесяти, а я уже стар, весь поседел, одряхлел и действительно напоминаю собой колышущееся на ветру пламя огарка свечи. С тех пор как мы расстались с твоим отцом – а было это уж десять с чем-то лет назад, – я живу и не знаю душевного покоя. Ты даже представить себе не можешь, до чего мне тяжело. И как тут было не состариться?! Ведь древние говорили: «За позор государя слугам смерть». Правда, нельзя сказать, чтобы наш государь подвергался сейчас посрамлению, но до этого недалеко; и можно ли без возмущения смотреть на то, что происходит. Должен тебе сказать, что если я, несмотря на свой преклонный возраст, все еще не отстраняюсь от службы, то это только потому, что государь еще не вернулся к власти и что внутри страны неспокойно. Уйти от дел – это значит ничем не быть полезным государю, не делить с ним его заботы, т. е., иначе говоря, не выполнить своего долга перед ним. А если пренебречь своим долгом здесь, при жизни, то с каким же лицом предстану тогда там, перед его отцом, покойным нашим государем? Вот и выходит, что раз оставить службу и уйти от дел нельзя, то значит, остается только держаться на том месте, где ты есть. Да и что сейчас можно сделать, когда сама виновница страданий государя и

1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 228
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Николай
Николай 09.02.2025 - 16:58
Захватывающий рассказ, который погружает в мир ужаса и мистики, где древние божества и тайные культы угрожают существованию человечества
Мишель
Мишель 31.01.2025 - 12:20
Книга очень понравилась. Интригующий сюжет 
Аннушка
Аннушка 16.01.2025 - 09:24
Следите за своим здоровьем  книга супер сайт хороший
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...