Право на любовь - Майя Бэнкс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рад снова видеть вас в добром здравии, миледи. С нетерпением жду того часа, когда наши кланы объединятся не только за счет военного союза, но и посредством тесных семейных уз.
— Разделяю ваше нетерпение, — поддержала Мейрин. — Счастливого пути. Будем ждать новой встречи.
В этот момент мимо прошел воин с разделанной тушей оленя на спине, и желудок Мейрин немедленно отреагировал. Она набрала в легкие как можно больше воздуха и задержала дыхание. Не хватало еще опозориться перед Юэном и Макдоналдом! В прошлый приезд гостю довелось стать свидетелем и в некоторой степени жертвой ужасной драмы. Пугать будущего родственника снова не хотелось.
Мейрин пришлось сказать, что ей необходимо срочно встретиться с Герти, чтобы обсудить хранение запасов, и уйти прежде, чем супруг успеет ее остановить.
В замке Мейрин постепенно отдышалась и отправилась на кухню. Действительно, ей очень хотелось побыстрее узнать, что кухарка намерена делать с неожиданным богатством. Да и праздничный ужин приготовить не мешало бы.
Как и следовало ожидать, Герти колдовала над огромным котлом: пробовала, что-то бормотала, добавляла в жаркое овощи и специи. Посмотрела на госпожу и озабоченно покачала головой.
— Ты выглядишь не очень свежей, девочка. Я оставила тебе завтрак. Все еще мутит по утрам?
Тронутая искренней заботой, Мейрин положила руку на живот.
— Если честно, то да. И есть почему-то совсем не хочется.
Кухарка с пониманием кивнула:
— И когда же собираешься сказать лэрду, что носишь его ребенка?
— Скоро. Просто хотела убедиться наверняка.
Герти закатила глаза.
— Милая, ни одного больного на свете не тошнит так долго и так регулярно. Как правило, за это время все успевают или выздороветь, или умереть.
Мейрин улыбнулась:
— Да, пожалуй. И все же мне бы не хотелось ошибиться и обмануть ожидания лэрда. На плечи этого малыша ляжет слишком серьезная ответственность.
Герти была тронута:
— У тебя доброе сердце, девочка. Наш клан многим обязан твоему появлению. Все так рады, что порой даже страшно становится.
Смущенная благодарностью, Мейрин поспешила перевести разговор в другое русло:
— Не устроить ли нам пир по поводу прибытия щедрых запасов? В последнее время рацион сузился до жаркого из кроликов. Воины наверняка обрадуются и оленине, и овощам. Думаю, можно позволить себе небольшой праздник — от этого наши кладовые не оскудеют.
Герти радостно улыбнулась и одобрительно похлопала госпожу по руке.
— Сказать по правде, я и сама об этом думала. Даже собралась испечь пироги с олениной — разумеется, с твоего позволения. Макдоналд привез несколько мешков соли, так что теперь можно не экономить каждую крупинку. Будет очень вкусно!
— Замечательно! Доверяю тебе составить меню. А мне пора: я обещала Криспену, что непременно схожу с ним на озеро, чтобы покидать камешки.
— Подожди минутку, дам с собой свежего хлеба. И желудок успокоится, и вместе подкрепитесь.
Герти завернула в чистую тряпицу несколько маленьких буханок и с добрым напутствием протянула госпоже.
— Ну, с Богом! Желаю хорошо провести время.
— Спасибо, — поблагодарила Мейрин и ушла разыскивать Криспена.
Настроение было чудесным: к предвкушению приятного разговора с мужем добавилась радость по поводу грядущего благополучия клана.
Солнце уже поднялось высоко и заливало мир радостным светом. Мейрин остановилась, на миг зажмурилась, а потом проводила взглядом Макдоналдов: те вереницей ехали по мосту на противоположный берег озера. Юэна нигде заметно не было: очевидно, он уже успел заняться другими делами. Мэйрин повернула за угол и внимательно посмотрела по сторонам в надежде увидеть Криспена. Оказалось, что мальчик в полном одиночестве стоит у кромки воды: маленькая фигурка четко вырисовывалась на фоне голубого неба. Он упорно кидал камень за камнем, а потом пристально следил за расходящимися по темной поверхности кругами. Порой, когда «блинов» получалось особенно много, над озером разносился чистый, звонкий смех. Разве может быть что-нибудь прекраснее детской радости?
Настанет день, и старший брат приведет сюда маленького человечка — может быть, братика, а может быть, сестричку. Они будут вместе играть и так же чудесно смеяться.
Мейрин с улыбкой пошла туда, где стоял Криспен, по пути не забывая подбирать с земли подходящие плоские камешки. Скоро в ладонях собралась почти целая дюжина отменных снарядов.
— Мама!
Этот восторженный возглас неизменно дарил Мейрин счастье.
Мальчик бросился навстречу, и она обняла его и поцеловала. Камни рассыпались, и Криспен со смехом стал их собирать, попутно восхищаясь самыми красивыми.
— Я хочу бросить вот этот.
Он показал безупречно плоский и гладкий голыш.
— Что ж, давай. Спорим, что больше восьми «блинов» не получится?
Изумрудные, как у отца, глаза загорелись азартом.
— Еще чего! Я и девять могу!
— Ну и хвастун! Дела важнее слов: докажи, тогда поверю.
Криспен сосредоточенно нахмурился, прицелился и ловко метнул голыш в озеро. Камешек коснулся воды и быстро поскакал к противоположному берегу.
— Один! Два! Три! — Он на миг замолчал, чтобы перевести дух, но продолжал считать. — Шесть! Семь!.. Восемь!.. Девять!
Криспен обернулся и гордо доложил:
— Ровно девять!
— Рекорд, ничего не скажешь, — подтвердила Мейрин.
— Теперь ты, — приказал мальчик.
— Разве я смогу тебя победить?
Он гордо выпятил грудь и самодовольно улыбнулся, однако тут же ободряюще протянул руку.
— Я уверен, что ты справишься отлично… для женщины.
В ответ Мейрин взъерошила его и без того вихрастую голову.
— Хватит слушать разговоры дяди Кэлена! Из-за них, когда вырастешь, леди будут на тебя обижаться.
Криспен поморщился и насмешливо высунул язык.
— Все девчонки просто ужасные. Конечно, кроме тебя, мамочка.
Мейрин рассмеялась и снова обняла своего верного обожателя.
— Если бы ты знал, до чего приятно сознавать, что сын не считает меня ужасной девчонкой!
Криспен сунул в руку Мейрин абсолютно плоский круглый камень.
— Вот, попробуй этот.
— Что ж, ответственность серьезная. В моих руках сейчас — честь всех женщин Шотландии.
Криспен радостно захихикал, а Мейрин прицелилась, сделала несколько пробных движений, слегка склонилась и метнула камень как можно дальше. Он улетел почти на середину озера и весело запрыгал по воде.
Криспен считал каждый круг.
— Восемь! Мама, ты набрала целых восемь очков! Это же просто здорово!