Манъёсю - Поэтическая антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1672
На поле с черными быками,За теми, кто ведет быков,Идет вослед супруга поляИ платья яшмового ярко-красныйВолочит за собой подол…
1673
{Песня Нага Окимаро}
В КадзахаяВолны белые у берегов,Понапрасну приливаете сюда,Нет моей любимой, что моглаЛюбоваться вами в этот час…
1674
Не нынче ли пройду сосновую я рощу,Что выступает вдалеке вперед,Как будто выйдя из ворот навстречу, ждет:Ах, не придет ли, наконец,От друга моего гонец желанный?
1675
О, когда пройдуФудзисиро,Что в дороге встретить мне случится,Платья белотканого рукав,Верно, горькими слезами увлажнится…
1676
На горе СэноямаКлена алая листва осыпается на землю беспрестанно.Может быть, и на горе Камиока,Ах, не нынче ль алая листваТоже осыпается на землю?
1677
Дошел ли слух о томВ страну Ямато,Что в поле дальнем Огану,В дорожном шалаше под листьями бамбукаЯ бедным странником живу?
1678
Вот это здесь, на этих склонах горных,В стране Кии,В былые временаОхотники стрелою реповиднойОленей убивали наповал!
1679
{Песня Саканоэ Хитооса}
В страну КииХодить я буду без конца,И я молю вас, храмы жен,Пошлите мне хорошую жену,—Ведь вас зовут недаром — храмы жен!
1680–1681
Две песни жены, оставшейся дома
1680
Ах, наверно, милый мой супруг,Что ушел теперь в страну Кии,Полотняные где платья хороши,Переходит нынче горы Мацути.Дождь, хоть нынче, я прошу тебя, не лей!
1681
Когда тоскую я, оставшись здесь одна,Возможно, нынче ты проходишь горы,Где белые плывутПо небу облакаИ длинной, длинной тянутся грядою.
1682
Песня, поднесенная принцу Осакабэ. Воспевается облик святого отшельника
{Из сборника Какиномото Хитомаро}
Не оттого ль, что, не меняясь, вечно,Зима и лето здесь вершат свой бег,Не оставляя веер,Носит шкурыВ горах живущий человек!
1683–1684
Две песни, поднесенные принцу Тонэри
1683
О, вот расцвели на деревьях цветы,Словно за руку милую взяв,Ветви нежно нагнув,Можешь рвать ты цветыИ украсить цветами себя!
1684
Хотя на горах, на весеннихОпадают цветы, увядая,Но на склонах божественных МиваЕще не раскрылись бутоны,С нетерпеньем тебя ожидая…
1685–1686
Две песни, сложенные Хасибито на берегу реки Идзуми
1685
Когда смотрю, как вниз несутся в пенеПотоки горные, мне кажется тогда:Не жемчуг ли,Рассыпавшись, сметался,Ужели предо мной обычная река?
1686
Как видно, жемчугИз короны ВолопасаИз-за того, что он тоскует по жене,Упал с небес и засверкал, смешавшись,В кристальных струях голубой реки.
1687
Песня, сложенная в Сагисака
Подобно птице белой — цапле,Я на горе Сагисака, что называют Кручей Цапли,Хочу приют найти скорейВ тени густых зеленых сосен,—Ведь с каждым часом ночь темней!
1688–1689
Две песни, сложенные на реке Наки
1688
Навряд ли встречу я такого человека,Который дал бы мне обсохнуть у огня.Мое промокшее в дороге одеяньеХочу послать к себе домойВ знак одинокого скитанья!
1689
О люди из столицы дорогой,Хочу, чтоб ваши корабли приплылиК моим пустынным берегам,—Ведь если вы пройдете мимо,Какой тоской наполнится душа…
1690–1691
Две песни, сложенные в Такасима
1690
Здесь, в Такасима,На реке Адо,Хоть и бушуют в белой пене волны,Но все равно о доме я тоскую,—Ведь так печален временный приют!
1691
Когда находишься в пути, бывает жаль,Когда за горы ТакасимаМир озарявшая чудесная луна,Вещавшая, что полночь наступила,Вдруг скроется и станет не видна…
1692–1693
Две песни, сложенные в провинции Ки
1692
Та девушка, которую люблю,Не позволяет встретиться с собою,И в бухте Яшмовой с тоскою я стелюНа ложе одинокое одежды.Ах, спать придется, верно, одному!
1693
Будет открываться ларчик дорогой,И рассвет придет, — не радуюсь ему,Ах, ночей былых жаль сердцу моему,—Ведь в разлуке с рукавами милойСпать придется нынче одному!
1694
Песня, сложенная в Сагисака
Словно с белыми шарфами цапли,На горе Круча ЦаплиЦуцудзи белоснежных раскрылись цветы.Я прошу, лепестками своими окрасьте мне платье,Я любимой его покажу!
1695
Песня, сложенная на реке Идзуми
В ворота милой входят и уходят…Когда-Увидимся зовется здесь река,На камнях у нее, покрытых мохом,Не стаял белый снег,—Там до сих пор зима!
1696–1698
Три песни, сложенные на реке Наки
1696
Верно, дома думают в тревоге,Как промок яОт весеннего дождя,Как мои промокли рукаваНа реке, что называют Плачем?
1697
Наверно, дождь весенний послан мне гонцомРодными, что остались дома,Когда подумаю: ведь как ни прячусь яОт этого весеннего дождя,Меня он догоняет снова!
1698
Навряд ли встречу я такого человека,Что высушил бы платье над огнем,Мои родные, что остались дома,Весенний дождьПослали вслед гонцом!
1699–1700
Две песни, сложенные на реке Удзигава
1699
В заливе ОкураРаздался громкий гул,То над полями ближними в Фусими,Где за добычею охотятся стрелки,Как видно, гуси пролетели мимо!
1700
В осеннем ветреС грохотом несутся потоки горныеВ Ямабукиносэ,И гуси, прячась в облаках небесных,Кричат и пролетают в вышине…
1701–1703
Три песни, преподнесенные принцу Югэ
1701
Наверно, полночь —Ночь спустилась,И видно, как плывет лунаВ далеком небе, где слышнаГусей летящих жалобная песня!..
1702
У дома милого возлюбленной моей,Разносится печальный крик гусей!Вечернею порой в густом туманеОни несутся с криками над намиИ исчезают в вышине вдали…
1703
Теперь, когда, скрываясь в облаках,Кричат печально гуси, пролетая,Я с нетерпеньем жду,Чтоб клен алел в горах,Хотя пора его расцвета миновала!
1704–1705
Две песни, поднесенные принцу Тонэри
1704
Не оттого ли, что с вершин ТамуГустой туман спустился горный,На отмелиРеки ХосокаваШумят, переливаясь, волны!
1705
Скрыто все зимой…Тоскуя о весне,Посадил я дерево, и нынеСрок, когда созреть должны плоды,Я нетерпеливо ожидаю…
1706
Песня принца Тонэри
Ночью черной, как ягоды тута,Встали густые ночные туманы,Кажется, будто рукава расстелилисьНа Такая,Все окутав собою…
1707
Песня, сложенная в Сагисака
В стороне Ямасиро, в Кудзэ,На горе Сагисака,С незапамятных времен боговПочки набухают на ветвях весной,Осенью — летит увядшая листва…
1708