Одержимость - Джоанна Элм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думала, что время смерти — между восемью и десятью вечера, разве не так? — вмешалась в разговор Кейт.
— Ну, это приблизительное время… — Майк потряс головой и снова уставился в записную книжку. — Я точно знаю… тут есть что-то… неправильное… просто мне никак не удается это ухватить. Что-то в словах швейцара…
Кейт вытянула шею, чтобы заглянуть в записную книжку, и в этот момент снова зазвонил телефон Гарри.
— Меня бы очень удивило, если бы швейцар говорил правильно, — улыбнулась Кейт. — Держу пари, что он не самый лучший знаток английского языка.
Майк состроил красноречивую гримасу — мол, вы прекрасно поняли, что я имел в виду, и вроде собрался что-то сказать в ответ, но его отвлек вскочивший со своего места Гарри.
— Что-что? Повтори, Уэйн! — заорал Гарри в телефонную трубку. — Ничего не слышу, чертова связь! Я перезвоню тебе. — Он нажал на рычаг и судорожно набрал номер Уэйна. — Да-да, так уже хорошо, пройди еще немного вперед, похоже, там лучше ловит. Да, теперь слышу. Докладывай, что случилось?
— Хескелл здесь нет, Гарри, — сообщил Уэйн раздраженным голосом. — Сэм Пэккер говорит, что она ушла вчера вечером, сказав, что собирается навестить сестру, чего никто, разумеется, подтвердить не может.
— Понятно, дальше.
— Но у сестры ее тоже нет. Пэккер это выяснил. Более того, ее не было там и вчера вечером, она вообще туда не приезжала и даже не звонила.
— Ты по-прежнему в доме Хескелл?
— Да.
— Если Пэккер рядом, дай ему телефон.
На мгновение повисла тишина, а потом раздался голос Пэккера, гулко отдающийся в трубке:
— Мне очень жаль, детектив, но я понятия не имел, что она…
— Вы не поможете ей, если будете лгать, Пэккер, — холодно произнес Гарри. Привлеченные беседой, к столу сержанта подошли еще два детектива, находившиеся в комнате. — Вы рассказали ей о нашем вчерашнем разговоре?
— Да, конечно, — после секундной заминки ответил Пэккер. — Я должен был спросить ее о револьвере. — Он шумно вздохнул. — Поймите, я очень беспокоился.
— Правда? — Гарри взглянул на Майка и покачал головой, как бы выражая недоверие. — И вы действительно надеялись, что она сможет рассеять ваше беспокойство?
— Нет, — неожиданно признался Пэккер.
— Она не сказала вам, куда дела оружие?
— Она клялась, что не трогала револьвер. Предположила, что его могли украсть, когда… Оказывается, недавно кто-то проник в наш дом, я ничего не знал об этом…
Гарри потер лоб тыльной стороной ладони и бросил трубку на рычаг, резко оборвав разговор.
Один из детективов, стоявших рядом с Кейт, расхохотался.
— Да неужели?.. Оружие было украдено?! Как оригинально! Никогда не слышал ничего подобного!..
Гарри хмуро посмотрел на Кейт.
— Кажется, интуиция тебя не подвела, а я проявил близорукость. Это — моя ошибка. Черт подери! — Он ударил кулаком по столу. — Я должен был повнимательнее приглядеться к ней. Когда Пэккер упомянул, что после смерти ребенка она находилась в угнетенном состоянии и лечилась от депрессии, я должен был насторожиться.
— Ну, с интуицией всегда так — пятьдесят на пятьдесят. Не нужно винить себя, Гарри, — примирительно сказал Майк.
— И все же я должен был что-то почувствовать, — не согласился Гарри, качая головой. — А теперь… Не успел Пэккер сообщить своей женушке, что мы хотим поговорить с ней, как она тут же сбежала в неизвестном направлении. Это ли не доказательство ее вины?
— Пожалуй, даже слишком явное доказательство, — коротко прокомментировал Майк.
Гарри нахмурился.
— Нам понадобится ордер на обыск дома Хескелл, — сказал он, надевая пиджак, до того висевший на спинке стула.
Поскольку Майк сидел на столе, Кейт слегка пнула его кулаком в бок — куда смогла дотянуться — и очень тихо, чтобы не услышал Гарри, заметила:
— На сей раз четыре очка в мою пользу, не правда ли, детектив?
Глава 35
По дороге к центру города Гарри не проронил ни слова, и Кейт подумала, что он ругает себя за Молли Хескелл, а все Майк — уперся в Габриэллу Грант, как бык. Но в конце концов их вины в этом нет — ведь ни тот, ни другой не присутствовали на обеде с Кэйном и не слышали рассказ о том, как Молли звонила ему по поводу работы, когда в его кабинете находилась жена.
Кейт была способна сопереживать, хотя и не имела личного опыта той фрустрации[20], которую испытала Молли. Тем не менее она пыталась поставить себя на ее место. Майк сразу отмел мотивы Молли как несущественные, но он не видел полной картины преступления. Молли могла считать Эмму Кэйн непреодолимым препятствием на пути к счастью и успеху. На фоне потрясения, вызванного смертью ребенка, и неустойчивого психического состояния не требовалось большого усилия, чтобы сделать Молли неуправляемой.
Кейт вспомнила телерепортаж, в котором Хескелл прямо указала на Джилл Максуэлл. А газетные вырезки о Габриэлле Грант, найденные в спальне Эммы Кэйн? Все они были присланы из Филадельфии. Может, Молли таким способом хотела досадить Эмме и бросить тень на Габриэллу? Стоит ли напомнить Гарри о таинственной клиентке Анны Мэй Уитмен — той самой, что осматривала дом Кэйна в день смерти риэлтора? Не Молли Хескелл ли проводила рекогносцировку перед тем, как нанести вооруженный визит Эмме Кэйн?
В этот момент они свернули на Диленси-стрит, и ход мыслей Кейт был прерван удивленным и сердитым восклицанием Гарри. Сцена, открывшаяся впереди, и в самом деле впечатляла.
Кейт удивилась не меньше Холмсби. Маленький парк перед домом Хескелл был похож на съемочную площадку, забитую массовкой. Напротив дома стояли фургоны телевидения. Репортеры и операторы группками толпились вокруг скульптуры трех медведей. Кейт поняла, что находятся они здесь довольно давно — какой-то шутник повесил на шею матери-медведицы гирлянду из пластмассовых стаканчиков.
Гарри затормозил.
— Черт побери! Как это произошло, откуда утечка информации?
Кейт укоризненно покачала головой.
— Никто не виноват, Гарри. Помнишь, как Уэйн отвечал на вопросы телевизионщиков? Я уверена, что все остальное они вычислили сами. Похоже, они тут уже целую вечность.
Кейт выглянула в окно и заметила Пэта Норриса из «Ньюс», а рядом с ним Лестера Фрэнкса. Как только Гарри припарковал машину, к нему устремилась толпа корреспондентов.
— Вы собираетесь арестовать Молли Хескелл? — закричал один из них.
— Есть ли у вас ордер? — вторил ему другой.
Кейт выбралась из машины и, пригнув голову, последовала за Гарри, который, не обращая внимания на репортеров, направился к входной двери дома Молли Хескелл.
Дверь открыли сразу. В холле стоял Сэм Пэккер.
— Кто-нибудь еще приедет? — спросил он. — Детектив Трейвис прибыл несколько минут назад с ордером на обыск.
Лицо Пэккера было пепельно-бледным. Он жестом пригласил Кейт и Гарри в гостиную. К удивлению Кейт, она увидела у камина Джека Кэйна. Майк, стоя у окна, наблюдал за репортерами в парке.
— Неприятная сцена, детектив, — заметил Кэйн. — Какую информацию вы намерены им дать?
— Ни черта мы им не скажем! — резко воскликнул Майк. — Кстати, что вы здесь делаете, мистер Кэйн?
Джек миролюбиво воспринял явную враждебность Трейвиса.
— Мне позвонил Сэм. Детектив, ситуация для нас обоих складывается весьма непростая. Я хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помочь найти Молли Хескелл.
Во взгляде Трейвиса промелькнуло желание съязвить, но усилием воли Майк сдержал себя, что позволило Гарри направить свое внимание на Сэма Пэккера.
— У вас есть список членов ее семьи и друзей, проживающих в этом районе, а также номера их телефонов?
Сэм Пэккер протянул Гарри разлинованный листок желтой бумаги.
— Я сам обзвонил почти всех, но ее нигде нет.
— Есть ли у вас какие-нибудь предположения касательно того, где она может быть? Есть ли у вас другой дом?
Сэм отрицательно покачал головой.
— Только моя квартира в Нью-Йорке. Но это вряд ли… — Он на мгновение замолчал. — Она не взяла ни паспорта, ни кредитной карточки. Не знаю, сколько у нее было с собой наличных.
Майк обернулся к Гарри.
— Уэйн говорит, что прошлой ночью Молли Хескелл некоторое время видели в студии Седьмого канала. — Он бросил взгляд на Сэма Пэккера. — Была ли она с кем-нибудь особенно близка на Седьмом канале?
— Молли дружила со многими коллегами, — ответил Сэм. — Но я понятия не имею, к кому бы она обратилась в столь сложной ситуации.
Гарри тяжело вздохнул.
— Ладно, мистер Пэккер, расскажите мне точно и со всеми подробностями, что именно произошло между вами и женой вчера.
Пэккер согласно кивнул.
— Я спросил ее о револьвере.
Гарри наклонил голову.
— И?
— Она не дала мне прямого ответа. Сначала вообще отнекивалась, говоря, что он, должно быть, по-прежнему лежит в ящике ночного столика, где мы обычно его хранили. Я знал, что это ложь, поскольку, уезжая, перерыл весь дом, но револьвера не нашел. Я заставил Молли подняться в спальню…