Легенда о докторе Фаусте - неизвестен Автор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот занавес взвился в последний раз. Срок, наконец, миновал, Фауст и Каспер снова в своем родном городе. Каспер стал ночным сторожем. Он идет по темным улицам и выкликает время;
От вас, господа, я скрывать не смею.
Что жена мне сегодня намылила шею.
Жены всегда угнетают нас.
Бьет час полночный, полночный час!
Издалека слышно, как бьет полночь. На сцене появляется Фауст: он спотыкается, хочет молиться, но из его груди вырываются только стоны и скрежет. Сверху доносится громовой голос:
Fauste, Fauste, in aeternum damnatus es {*}!
{* Фауст, Фауст, ты проклят навеки! (лат.).}
Тут в потоках огненного дождя из-под потолка спустились три черноволосых черта и схватили беднягу..,
"И поделом мне, - вновь начала жена, стоявшая как раз над нашими головами {3}. - Зачем я только согласилась, чтобы ты сегодня опять представил эту богохульную пьесу! Покойный отец мой {4} в последние годы жизни никогда не делал этого!".
"Ну, ну, Резель! - отозвался голос господина Тендлера с противоположного конца комнаты. - У твоего отца были свои странности. А пьеса ведь всегда делает хорошие сборы; да, по совести говоря, я думаю, она - неплохой пример, "и назидание для многих безбожников на свете!". "Но у нас она шла сегодня в последний раз. И хватит от этом!" - отрезала жена.
ДОПОЛНЕНИЯ
44
Голландский кунштмейстер Сергер чрез сие объявляет, что он только один Москва месяц здесь пробудет и между тем по-прежнему в Немецкой Слободе, в сентябрь Чоглонском доме, ежедневно, кроме субботы, штуки свои с Цицероновою головою 1761. и другие новые показывать будет, если хотя 10 или 12 зрителей будет. Сверх же того у него представляемы разные комедии, напр. о д_о_к_т_о_р_е Ф_а_в_с_т_е и пр., большими итальянскими двухаршинными куклами, которые будут разговаривать и проч. Також и ученая его лошадь будет по-прежнему действовать.
[Объявление голландца Сергера (Заргера)]
45
ПАССАЖ
КОНЦЕРТНАЯ ЗАЛА
МЕХАНИЧЕСКИЙ ТЕАТР
г. ШВИГЕРЛИНГА
ИЗ ГОЛЛАНДИИ
В продолжении всей светлой недели
даны будут ежедневно
в Механическом театре
представления,
состоящие из волшебно-комических пьес, исполняемых автоматами в 2 арш. величиной, механического балет-маскарада, разных занимательных и комических метаморфоз, превращений и перемен, многих живописных декораций, картин, видов и т. д.
Каждое представление состоит из трех отделений, а именно:
1-е отделении
Одна из нижеследующих комических пьес:
I. ИОГАНН ФАУСТ
доктор-чернокнижник
Волшебное представление в трех действиях с превращениями, явлениями,
полетами и великолепным спектаклем.
Действующие лица:
Доктор Фауст Пимперле, служитель
Доктор Вагнер, приятель его Гений добра
Мефистофель, владетель зла Гений зла
Делинквенс | Султан
Лауерган {1} } злые духи Селима, дочь его
Гриншнабель | Дьяволы, призраки, духи
II. ЛЮБОВНЫЕ ПОХОЖДЕНИЯ ПИМПЕРЛЕ
Волшебная оперетта в 3 действиях, с превращениями, явлениями, полетами,
пением, танцами и великолепным спектаклем.
Музыка избрана из любимейших напевов.
Действующие лица:
Бургомистр Тень умершего рыцаря фон Зауенфаса
Пимперлини, дочь его 1 |
} Экзаменаторы
Рыцарь фон Шельменберг 2 |
Пимперле, бывший слуга умершего Вельзевул, повелитель ада
рыцаря фон Зауенфаса, Леший
впоследствии доктор медицины
и рыцарь Демоны, амуры, гении и проч.
2-е отделение
ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ БАЛЕТ-МАСКАРАД
состоит из упражнений, жонглеров, эквилибристов, акробатов танцев автоматов,
комических превращений, метаморфоз и т. п.
3-е отделение
I. КИНЕТОЗОГРАФИЧЕСКИЙ ИЛИ СВЕТОВИДНЫЙ ТЕАТР
состоящий из разных почему-либо замечательных местностей как-то: Севастополя, Константинополя, гавани Ла Рошель, огнедышащей горы Везувия и
других.
II. КИТАЙСКИЕ МЕТАМОРФОЗЫ
состоящие из разных движущихся картин, фейерверков без огня, хромотропов и
вензелей.
Примечание. В каждом представлении будет показан только одно из вышеупомянутых номеров,
Начало в 8 часов
Цена местам: кресло 1 р. с. Стулья и нижняя галерея 75 к. Верхняя галерея 25 к. - Дети моложе 10 лет платят в стулья и нижнюю галерею по 40 коп. сер.
----
Печатать дозволяется, 13 апреля 1856 г.
IV
КУКОЛЬНЫЕ КОМЕДИИ
Перевод H.A. Сигал
1
ДОКТОР ИОГАНН ФАУСТ
Пьеса в двух частях
(Кукольного театра в Ульме)
Часть I
ПРОЛОГ
Xарон. Плутон! {1}
Плутон. Хо-хо!
Xарон. Так вот!
Плутон. Что - так вот?
Xарон. А то, что я не желаю больше быть твоим рабом!
Плутон. Каким рабом?
Xарон. Рабом на твоих дьявольских галерах! Набавь мне жалованье, или я не буду больше возить!
Плутон. Как, Харон? Ах ты, адский висельник и раб мой, разве я иедостаточно набавил тебе жалованья? Ты получал прежде за каждую осужденную душу только полушку, а теперь - целый пфенниг! Поэтому, клянусь, ты будешь возить их!
Харон. Ну ладно, буду. Но не позволяй своим ленивым чертям торчать постоянно в преисподней, пошли их наверх, к смертным людям, пусть они учат их творить зло. Прежде мое ветхое суденышко было битком набито душами, а теперь только старые ведьмы приходят сюда толпами время от времени. Если ты сам не будешь присматривать за своими ленивыми чертями, от моей езды никакого проку не будет.
Плутон. Ты - старый слуга Плутонова царства, я прощаю твое рвение, посему - пусть будет так, как ты сказал.
Харон.
Теперь я веселюсь,
Забыв былое горе:
Мне душами челнок
Плутон наполнит вскоре.
Плутон. Эй, вы, ленивые черти, где вы? Спите, что ли? Неужели вы не хотите умножить адское царство? Так-то вы угождаете мне! А посему, вот мой приказ. Отправляйтесь по свету и учите людей творить зло: различные секты вести меж собой лживые диспуты и выворачивать все наизнанку, купцов обмеривать и обвешивать, женский пол - предаваться ветреному легкомыслию и блуду; в университетах, где собираются студенты, учите их обжираться, пьянствовать, божиться, колдовать, ссориться и драться, так, чтобы они со своими душами попадали к нам в преисподнюю.
Черти (все). Не сомневайся в нашем послушании, могущественный Плутон.
Плутон. Но в этом обличье вы ничего не сделаете, поэтому ступайте и измените свой облик, тогда все пойдет по моему желанию. Люди говорят, что черт - мастер на все руки, вот и я хочу пустить в ход все свои хитрости. (Черти возвращаются). Вот так, теперь вы имеете более сносный вид, так и отправляйтесь. Место наших встреч будет в Богемском лесу, под большим дубом. Засим примите мое благословение! Ба, ба, ба!
Духи (все). Ба, ба, ба! (Духи уходят).
АКТ I
Фауст. Нет гор без долин, нет скал без камней, нет ученья без труда и усилий. Правда, известная пословица гласит: quot capita, tot sensus, сколько голов, столько умов. У одного склонность к живописи, у другого - к архитектуре; этот поэт, а тот хороший оратор, один - хороший философ, а другой - хороший медик. Этот обращается к богословским штудиям и помышляет таким путем добиться почестей и славы, как это делал и я с детских лет, и вот с помощью моих наставников я достиг того, что получил здесь, в Виттенберге, summum gradus Doctoratus cum laude {Степень доктора с отличием (лат.).}. Но что из того? Я доктор и останусь доктором. Я много слышал и читал о свойствах планет и о том, что небо будто бы in forma sphaerica, т. е. круглое. Но я хотел бы все увидеть, ощупать руками, поэтому я решился отложить на время богословские занятия и предаться изучению магии.
Ангел. Продолжай занятия богословием, Фауст, и оставь занятия нигромантией, или ты погибнешь на веки вечные.
Мефистофель. Продолжай занятия нигромантией, Фауст, и ты станешь ученейшим доктором, который когда-либо жил в Азии, Африке, Америке и всей Европе.
Фауст. Как! Что я слышу! Два голоса спорят. Один справа, другой слева от меня. Голос справа за богословие, голос слева за нигромантию. Голос справа, от кого ты исходишь?
Ангел. Я твой добрый ангел, ниспосланный свыше, чтобы спасти твою душу и направить ее к вечному блаженству.
Фауст. Ну, а ты, голос слева, кто ты?
Мефистофель. Я дух подземного мира и явился сделать тебя счастливее всех прочих людей!
Фауст. Что за чудеса! Фауст, ты можешь поистине возрадоваться? ангелы небесные нисходят, чтобы утешить тебя, а духи подземного мира, чтобы служить тебе. Ага, я понимаю: раз я замыслил возлюбить нигромантию и оставить богословие, ты не годишься мне, голос справа; ты же следуй за мной, голос слева.
Мефистофель. Ха-ха-ха-ха!
Ангел. Увы, Фауст, остерегайся! Тяжко будет тебе, если ты погубишь понапрасну свою душу и будешь терзаться адскими муками.
Фауст. Свершилось, Фауст! Отныне живи счастливее, нежели до сих пор. Сейчас я отправлюсь в свой кабинет и приступлю к этому радостному занятию, а посему, Фауст, не бойся ничего, все свершится по твоему желанию. (Уходит).
АКТ II
Пикельхеринг входит со своими пожитками.